Advies 27112

Advies 27112 Download het document … […] 27.112/F/II/PF […] Betreft: Nederlandstalige vermeldingen op een factuur. Geachte Heren, Op 11 januari 1996 hebben de verenigde afdelingen van de Vaste Commissie voor Taaltoezicht (VCT) een onderzoek gewijd aan de klacht van 6 juni 1995 waarbij een Franstalige inwoner van Voeren heeft gemeld dat uw maatschappij aan de VZW "Union Remersdaeloise" een Franstalige factuur heeft gezonden waarop de (Nederlandstalige) vermelding "Voeren" voorkwam. Zulks, terwijl de Franse taal taalaanhorigheid van de vereniging wel bekend was en de benaming "rue du Village, 71 B" in het Frans voorkwam. De vragen om inlichtingen die u op 20 juni en 18 september 1995 werden gestuurd op het adres van uw maatschappij - Hôtel de Ville, 4000 Liège - zijn onbeantwoord gebleven. Per brief van 25 september 1995 betreffende een andere klacht i.v.m. het sturen van de jaarlijkse opnemingskaart van de meterstand, met Nederlandstalige vermeldingen, aan dezelfde VZW, hebt u het volgende laten weten …

Advies 27112B2

Advies 27112B2 Download het document … […] 27.112B/II/PF/SM […] Mijnheer de Vice-Eerste Minister, Op 14 september 1995 hebben de verenigde afdelingen van de Vaste Commissie voor Taaltoezicht (VCT) een onderzoek gewijd aan de klacht die op 3 juni 1995 door een Franstalige inwoner van Voeren werd ingediend tegen het feit dat De Post aan lasthebbers, ontvangstbewijzen aflevert waarop, zelfs wanneer deze in het Frans zijn gesteld, een aantal gegevens in het Nederlands voorkomen. Per brief van 22 juni 1995 werd De Post ter zake om inlichtingen gevraagd. Per brief van 5 juli 1995, kenmerk 5212/22/94, heeft De Post het volgende geantwoord: "In antwoord op uw brief met de onder referte vermelde kenmerken, heb ik de eer u mede te delen dat het desbetreffend document van het postkantoor 3790 Voeren uitgaat. De werkkring van deze dienst omvat het ganse grondgebied van de gemeente Voeren. Gelet op het feit dat het postkantoor te Voeren beantwoordt aan de notie "plaatselijke diensten", dienen de bepalingen van Hoofdstuk …

Advies 27115

Advies 27115 Download het document … […] 27.115/II/PF […] Mijnheer de Directeur-generaal, Ter zitting van 21 september 1995 hebben de verenigde afdelingen van de Vaste Commissie voor Taaltoezicht (V.C.T.) een klacht onderzocht die op 8 juni 1995 door een Franstalige inwoner van Linkebeek werd ingediend omdat deze, ondanks zijn aanvraag, geen Franstalige documenten zou hebben ontvangen voor de betaling van de milieuheffing 1991. Per brief van 29 juni 1995 vroeg de V.C.T. u om inlichtingen. Per brief van 14 juli 1995 hebt u het volgende meegedeeld: "De heer […]maakte zich voor de eerste maal kenbaar als Franstalig in datum van 26.12.1993. Op 5 mei 1994 ontving de heer […]een vertaling van het oorspronkelijk heffingsbiljet. Betrokkene reageerde daar niet op en op 6 juni 1994 ontving betrokkene een Franstalige herinnering. Als bijlage laten wij u deze documenten geworden". Volgens de vaste rechtspraak van de V.C.T. zijn heffingsbiljetten en betalingsberichten betrekkingen van een openbare dienst met particulier. …

Advies 27116

Advies 27116 Download het document … […] 27.116/II/PN RD/MM Mijnheer de Vice-Eerste Minister, De verenigde afdelingen van de Vaste Commissie voor Taaltoezicht (VCT ) hebben ter zitting van 19 oktober 1995 een klacht van een tweetalig personeelslid van De Post onderzocht omwille van het feit dat in een postkantoor te Ronse eentalige personeelsleden in algemene dienst werken terwijl ze tweetalig zouden moeten zijn om in deze dienst opgenomen te worden. Uit het antwoord van De Post blijkt dat met "Algemene Dienst" " de personeelsleden - vervangers in de postkantoren en sorteercentra bedoeld worden. Deze personeelsleden kunnen in om het even welke dienst en/of vacatie worden ingeschakeld bij ont- stentenis van de vaste personeelsleden (verlof, ziekte .). Bij gebrek aan tweetaligen is het zo dat er ééntalige ambtenaren instaan voor de vervanging van tweetalige titularissen". Verder blijkt uit het antwoord dat ". in het postkantoor te Ronse en andere gelijkaardige postkantoren men inderdaad tweetalig …

Advies 27117

Advies 27117 Download het document … […] 27.117/I/PF […] Mijnheer de Minister, Per brief van 20 juni 1995 hebt u de Vaste Commissie voor Taaltoezicht (V.C.T.) om advies gevraagd i.v.m. de samenstelling van de examencommissie voor een examen van kandidaat- brigadecommissaris dat openstaat voor Duitstalige kandidaten. U onderstreept in de voormelde brief dat het u niet mogelijk is de voorwaarden te vervullen die worden gesteld door artikel 8 van het ministerieel besluit van 8 september 1993 betreffende het examen van kandidaat-brigadecommissaris. Dat artikel bepaalt wat volgt: "De examencommissie bestaat uit: 1°de directeur-generaal van de Algemene Rijkspolitie of zijn gemachtigde, voorzitter van de examencommissie; 2°een afgevaardigde van de Minister van Justitie; 3°een afgevaardigde van de Minister van Binnenlandse Zaken; 4°een brigadecommissaris in werkelijke dienst aangewezen door de Minister van Binnenlandse Zaken; 5°twee arrondissementscommissarissen aangewezen door de Minister van Binnenlandse Zaken; …

Advies 27118

Advies 27118 Download het document … […] 27.118/I/PN JP/YS Betreft : taalgebruik voor de mededelingen die zijn aangeplakt in de bussen van de gewestelijke lijnen. Mijnheer de Minister, Op 6 juli 1995 hebben de verenigde afdelingen van de Vaste Commissie voor Taaltoezicht (V.C.T.) een onderzoek gewijd aan de vraag om advies die door uw voorganger, minister André BAUDSON, werd ingediend per brief van 9 juni 1995, kenm. 04/170/RD/MM. Die brief luidde als volgt : "Conform de samenwerkingsakkoorden die ter zake werden afgesloten tussen de Gewesten, bedienen verscheidene vervoerlijnen - die worden beheerd door gewestelijke maatschappijen voor openbaar vervoer waarvan de zetel zich op het grondgebied van het Waalse Gewest bevindt - gemeenten van het Vlaamse Gewest. Aangezien de gebruikers van dergelijke lijnen tot verschillende taalstelsels behoren, zou ik het op prijs stellen mocht u mij willen adviseren nopens de taal of talen die moet(en) worden gebruikt voor de aangeplakte mededelingen betreffende de veiligheid …

Advies 27120

Advies 27120 Download het document … […] 27.120/II/PN RD/MM Mevrouw de Minister, Bij de vaste Commissie voor Taaltoezicht werd klacht ingediend omwille van het feit dat het faxtoestel op de dienst "Farma- ceutische Inspectie" op binnenkomende berichten de vermeldingen (afzender, datum, uur) in het Engels afdrukt. Krachtens art. 61, § 3 van de bij K.B. van 18 juli 1966 geco- rdineerde wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken, verzoek ik u mij mede te delen: 1)of het aangehaalde feit met de werkelijkheid strookt en zo ja waarom die vermeldingen in het Engels (en niet in het Frans of nederlands) afgedrukt worden; 2)of alleen bedoeld toestel (of ook nog andere) gebruik maakt van Engelstalige vermeldingen. Gelieve mij de gevraagde inlichtingen binnen een maand te laten geworden. Met de meeste hoogachting, De Voorzitter, […] … Advies …

Advies 27121

Advies 27121 Download het document … […] 27.121/II/PN […] Mijnheer de Burgemeester, De verenigde afdelingen van de Vaste Commissie voor Taaltoezicht (V.C.T.) hebben ter zitting van 6 juli 1995 een klacht tegen uw gemeentebestuur onderzocht wegens het feit dat op de hoek van de Maj. Bruckstraat en de Gemeentelijke Godshuisstraat een ééntalig Frans verkeersbord met de tekst "Excepté circulation locale" werd geplaatst. Uit het bij de klacht gevoegde stuk blijkt het feit juist te zijn. Volgens de vaste rechtspraak van de V.C.T. worden verkeersborden als berichten en medelingen aan het publiek beschouwd. Het gemeentebestuur van Watermaal-Bosvoorde is een plaatselijke dienst van Brussel-Hoofdstad. Krachtens art. 18, 1e lid van de bij K.B. van 18 juli 1966 gecoördineerde wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken (S.W.T.) stellen de plaatselijke diensten die in Brussel- Hoofdstad gevestigd zijn de berichten, mededelingen en formulieren die voor het publiek bestemd zijn in het Nederlands en in het Frans. De …

Advies 27123

Advies 27123 Download het document … […] 27.123/II/PF […] Mevrouw de Minister, Ter zitting van 26 oktober 1995, hebben de verenigde afdelingen van de Vaste Commissie voor Taaltoezicht (VCT) een klacht onderzocht die door een Franstalige particulier uit Anderlecht werd ingediend tegen het RIZIV omdat het hem een Nederlandstalig document heeft gestuurd niettegenstaande zijn pensioendossier in het Frans is gesteld. Uit de inlichtingen die u op 30 augustus 1995 hebt meegedeeld blijkt het volgende : (vertaling) "1°Krachtens artikel 191, 7°, in fine, van de gecoördineerde wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, moet elk uitbetalingsorganisme van pensioenen of van voordelen, bedoeld als aanvulling van pensioen, bij de storting van de inhouding een verklaring voegen met diverse inlichtingen die nodig zijn voor de behandeling van elk geval. De taalrol van de betrokkene is een van die inlichtingen. In het voorliggende geval stond wel degelijk aangegeven dat de heer …

Advies 27124

Advies 27124 Download het document … […] 27.124/II/PN HG/YS Mijnheer de Vice-Eerste Minister, Tijdens de zitting van 15 januari 1998 hebben de verenigde afdelingen van de Vaste Commissie voor Taaltoezicht een klacht behandeld, die werd ingediend door een Nederlandstalige vereniging met zetel te Brussel, tegen Belgacom, omwille van het feit dat de Franstalige ombudsman bij Belgacom klachten die in het Frans zijn ingediend door personen uit het Nederlandstalige taalgebied, in het Frans zou behandelen. Na een vraag om inlichtingen antwoordde U: “1. De antwoorden van de Ombudsdienst werden in de taal opgesteld die de klant gebruikt om zijn klacht in te dienen. Daarentegen worden de dossiers in de taal van de streek opgesteld waar de klacht zijn oorsprong vindt. Deze procedure komt tegemoet aan de bezorgdheid voor gebruiksvriendelijkheid waarvan de Ombudsman in zijn relaties met de klanten meent te moeten blijk geven. 2. De Ombudsman is onafhankelijk van Belgacom. De Ombudsmannen worden aangewezen bij een in …