Advies 32031AMC AZ

Advies 32031AMC AZ Download het document … […] 32.031/II/PN 32.079/II/PN […] Ter zitting van 29 juni 2000 onderzocht de Vaste Commissie voor Taaltoezicht (VCT) in haar verenigde afdelingen twee klachten die ingediend werden omwille van het feit dat in het maandblad “De Zeyp” van januari en februari 2000 teksten in het Frans worden gepubliceerd. ° ° ° De VCT stelt vast dat de Franstalige tekst in het blad van januari 2000 een vertaling uit het Nederlands is en handelt over het kunstproject VillaArts, georganiseerd in het kader van “Brussel, Culturele Hoofdstad van Europa”. In de Franstalige tekst in het blad van februari 2000 stelt het gemeenschapscentrum zich voor en verwelkomt het de anderstaligen. ° ° ° Bij brief van 28 februari 2000 deelde u aan de VCT het volgende mee: …/… “Wij willen het reilen en zeilen van onze Vlaamse Gemeenschap bekend maken aan alle inwoners van deze gemeente. Wij willen hen zelfs uitnodigen deel te nemen aan het Vlaamse gemeenschapsleven. Met respect voor onze taal, in deze dus …

Advies 32034TVS AZ

Advies 32034TVS AZ Download het document … […] 32.034/II/N […] De Vaste Commissie voor Taaltoezicht (V.C.T.), Nederlandse afdeling, heeft in haar vergaderingen van 30 maart en 5 mei 2000, uw klacht tegen De Post onderzocht wegens het feit dat een in Oostende afgestempelde brief een woord bevat dat niet in het Nederlands is gesteld. De V.C.T., Nederlandse afdeling, stelt vast dat het hier om een reclamestempel gaat die het woord “Kongreso” bevat in plaats van “Congres”. * * * Volgens de vaste rechtspraak van de V.C.T. is het gebruik van een andere taal op briefwisseling, op initiatief van privé-organisatoren niet in strijd met de bepalingen van de bij K.B. van 18 juli 1966 gecoördineerde wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken (S.W.T.) (cfr. de adviezen 26.061 van 7 juli 1994, 26.041 van 8 september 1994 en 28.102 van 12 september 1996). De V.C.T., Nederlandse afdeling, is overigens van oordeel dat het woord “KONGRESO” de begrijpbaarheid van de tekst niet schaadt. 2. De Vaste Commissie voor …

Advies 32035KA AZ

Advies 32035KA AZ Download het document … […] 32.035/II/PD […] Ter zitting van 13 april 2000 onderzocht de Vaste Commissie voor Taaltoezicht (VCT) in haar verenigde afdelingen een klacht van mevrouw […] uit Bütgenbach tegen het “Fonds voor Bestaanszekerheid voor de arbeiders van het bouwbedrijf” omwille van het feit dat haar nog steeds Franstalige formulieren worden toegezonden. Dezelfde klaagster diende reeds eerder bij de VCT een klacht in voor gelijkaardige feiten. Deze klacht achtte de VCT ontvankelijk en gegrond bij advies nr. 31.029 van 25 maart 1999 en toen werd uitdrukkelijk gevraagd welk gevolg aan dit advies zou gegeven worden. Op 11 januari 2000 deelde u de VCT mee dat: “Uit nader ingewonnen inlichtingen bij het Bestaanszekerheidsfonds voor de Bouw blijkt dat alles in het werk zal worden gesteld om aan de Duitstalige inwoner uit Bütgenbach een Duitstalig formulier te sturen”. Het in januari aan de klaagster toegestuurde formulier was nochtans weer in het Frans. ° ° ° Op haar vraag om inlichtingen …

Advies 32036Y1 AZ

Advies 32036Y1 AZ Download het document … […] 32.036/II/PN […] Ter zitting van 30 maart 2000, hebben de verenigde afdelingen van de Vaste Commissie voor Taaltoezicht (VCT) een onderzoek gewijd aan een klacht tegen het feit dat het Openbaar Centrum voor Maatschappelijk Welzijn (OCMW) van Brussel een in het Frans gestelde brief heeft gestuurd aan het OCMW van Lennik. Op de vraag om inlichtingen van de VCT, antwoordt het Openbaar Centrum voor Maatschappelijk Welzijn (Dienst Medische Zorgen) het volgende: "Het spijt ons ten zeerste dat deze vergissing in taalgebruik ten opzichte van het OCMW van Lennik gebeurd is. Ze is alleen te wijten aan een vergissing in keuze van een voorgedrukt formulier van het model "herinnering". Het is zeker niet onze bedoeling geweest de toepassing van de taalwetgeving te negeren." * * * Artikel 17, § 3, van de bij koninklijk besluit van 18 juli 1966 gecoördineerde wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken (SWT), bepaalt dat iedere plaatselijke dienst van Brussel- Hoofdstad, …

Advies 32037Y1 AZ

Advies 32037Y1 AZ Download het document … […] 32.037/I/PN […] Betreft: tweetaligheidspremie Per brief van 20 januari 2000 hebt u de Vaste Commissie voor Taaltoezicht (VCT) om advies gevraagd i.v.m. de mogelijkheid een tweetaligheidspremie toe te kennen aan een ambtenaar van het ministerie van Economische Zaken wiens ambtsgebied zich uitstrekt over de provincies Namen en Waals-Brabant en die vaak vrijwillig Nederlands gebruikt in zijn ambtelijke werkzaamheden. Ter zitting van 16 maart 2000 hebben de verenigde afdelingen van de VCT aan die zaak een onderzoek gewijd en het volgende advies uitgebracht. De VCT is belast met het toezicht op de bij koninklijk besluit van 18 juli 1966 gecoördineerde wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken (SWT) en op de uitvoeringsbesluiten ervan. Aangezien die wetten en besluiten niet voorzien in een tweetaligheidspremie, is de VCT terzake niet bevoegd. De VCT is van oordeel dat dergelijke problemen op het niveau van de bezoldigingsregeling gesitueerd zijn (cf. adviezen …

Advies 32038Y1 AZ

Advies 32038Y1 AZ Download het document … […] 32.038/II/PN […] Ter zitting van 25 mei 2000, hebben de verenigde afdelingen van de Vaste Commissie voor Taaltoezicht (VCT) een onderzoek gewijd aan een klacht die werd ingediend tegen Belgacom wegens het uitgeven van telefoonkaarten met Engelstalige en Franstalige vermeldingen die niet vertaald waren in het Nederlands. * * * Op 15 maart 2000 werd u terzake om inlichtingen gevraagd. Op 9 mei 2000 verstrekte u het volgende antwoord: "Belgacom deelt mij het volgende mee: – de Telecards "The Lost World": "Something has survived" en "The world is mine" zijn citaten uit de film The Lost World; voor deze actie werd een contract ondertekend met Copy right Promotions; – de Telecards "Red Devils": deze werd gelanceerd in het kader van de wereldbeker en heeft dus een internationaal karakter; waardoor Belgacom de voorkeur heeft gegeven aan de benaming "Red Devils" en niet Rode Duivels-Diables Rouges; – de Telecard "14th Planetary Congress of the Association of Space …

Advies 32040FD AZ

Advies 32040FD AZ Download het document … […] 32.040/II/PN […] Op 23 maart 2000 hebben de verenigde afdelingen van de Vaste Commissie voor Taaltoezicht (VCT) een klacht onderzocht die werd ingediend door een Nederlandstalig particulier uit Londerzeel wegens het feit dat hij zich op maandag 20 december 1999 naar het Ziekenfonds van Vervoer en Verkeer begaf, alwaar men hem aan het loket 5 niet in het Nederlands te woord kon staan. Klager was verplicht van loket te veranderen, waar hij uiteindelijk wel in zijn taal kon worden bediend. De Franstalige bediende van de Mutualiteit geeft naar aanleiding van het telefonisch onderhoud van 15 februari 2000 toe dat er soms problemen zijn met de ontvangst van Nederlandstaligen aan het loket. ° ° ° Artikel 1 van de bij KB van 18 juli 1966 gecoördineerde wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken (SWT), is enkel toepasselijk op de mutualiteitsverenigingen voor zover er devolutie van het openbaar gezag is (adviezen 12.094/II/P – 12.221/II/P van 20 november 1980). …

Advies 32041Y1 AZ

Advies 32041Y1 AZ Download het document … […] 32.041/II/PN […] Betreft: politie – opleiding – vzw CEFIG. Ter zitting van 1 februari 2001, hebben de verenigde afdelingen van de Vaste Commissie voor Taaltoezicht (VCT) een onderzoek gewijd aan een klacht tegen het feit dat de vzw CEFIG in Vlan van 12 januari 2000, een advertentie heeft laten verschijnen betreffende een kosteloze opleiding ter voorbereiding van de toelatingsexamens van de politie- en rijkswachtscholen. Die advertentie was eentalig Frans en werd niet geplaatst in "Brussel deze Week". * * * Op onze vraag om inlichtingen antwoordt u het volgende. "Het ministerie van Binnenlandse Zaken betoelaagt die (Franstalige) privé-vzw CEFIG, Nieuwland 13-15 te 1000 Brussel, voor twee activiteiten: de ene betreffende de organisatie van een opleiding ter voorbereiding van het toelatingsexamen van de politie- en rijkswachtscholen ten behoeve van de Brusselse kandidaat-politiemannen en rijkswachters; de andere, genaamd Diagnostic, waardoor elke Belgische kandidaat …

Advies 32042AMC AZ

Advies 32042AMC AZ Download het document … […] 32.042/II/PN […] De verenigde afdelingen van de Vaste Commissie voor Taaltoezicht (VCT) hebben in hun zitting van 21 december 2000, een klacht onderzocht die ingediend werd wegens het feit dat uw instelling enkel onder een Franstalige benaming vermeld staat in een tweetalige personeelsadvertentie in het weekblad “Vlan” van 12 januari 2000, op pagina 38. * * * Met toepassing van artikel 1 § 1, 2° en § 2, 2e lid van de SWT en volgens de vaste rechtspraak van de VCT, zijn de bij KB van 18 juli 1966 gecoördineerde wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken (SWT) toepasselijk op de plaatselijke huisvestingsmaatschappijen, behalve voor de organisatie van de diensten, de rechtspositie van het personeel en de door dit laatste verkregen rechten (cfr. advies 25.140 van 15 december 1994). De Brusselse sociale huisvestingsmaatschappijen dienen hetzelfde taalstelsel te volgen als de plaatselijke diensten van het tweetalig gebied Brussel-Hoofdstad. Naar luid van …

Advies 32043Y1 AZ

Advies 32043Y1 AZ Download het document … […] 32.043/II/PN […] Ter zitting van 16 maart 2000, hebben de verenigde afdelingen van de Vaste Commissie voor Taaltoezicht (VCT) een onderzoek gewijd aan uw klacht tegen het gemeentebestuur van Sint- Lambrechts-Woluwe wegens het feit dat een advertentie betreffende de werving van hulppolitieagenten, geplaatst op 12 januari 2000, in "Brussel Deze Week" kleiner was dan in Vlan. * * * Plaatsaanbiedingen zijn mededelingen aan het publiek die, conform artikel 18 van de bij koninklijk besluit van 18 juli 1966 gecoördineerde wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken (SWT), in het Nederlands en in het Frans moeten worden gesteld wanneer zij uitgaan van plaatselijke diensten gevestigd in Brussel-Hoofdstad. Conform de vaste rechtspraak van de VCT, mag de mededeling ofwel in de twee talen in één krant of weekblad worden geplaatst, ofwel in de ene taal in één bepaalde publicatie en in de andere taal in een andere publicatie. Dit laatste kan enkel zo het om dezelfde …