Advies 32120Y1 AZ

Advies 32120Y1 AZ Download het document … […] GR/105/TS111/30 32.120/II/PN […] Ter zitting van 8 februari 2001, hebben de verenigde afdelingen van de Vaste Commissie voor Taaltoezicht (VCT) een onderzoek gewijd aan een klacht die tegen de Stad Brussel werd ingediend wegens het feit dat de mededelingen aan het publiek die uitgaan van het "Comité Général d'Action des Marolles (CGAM)", zoals het tijdschrift "Le Marollien renové", eentalig Frans zijn terwijl het CGAM subsidies ontvangt van de Stad Brussel en, volgens de klager, een opdracht zou uitoefenen als bedoeld door artikel 1, § 1, 2°, van de bij koninklijk besluit van 18 juli 1966 gecoördineerde wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken (SWT). * * * Uit de inlichtingen die werden verstrekt door de Stad Brussel, alsook uit het onderzoek van de statuten van de vzw "Comité Général d'Action des Marolles (CGAM)" (BS van 14 oktober 1971) en van de vzw "Le Marollien renové" (BS van 20 maart 1997), blijkt het volgende. - Het CGAM is een vzw met als …

Advies 32121Y1 AZ

Advies 32121Y1 AZ Download het document … […] 32.121/II/PF […] Ter zitting van 11 mei 2000 heeft de Vaste Commissie voor Taaltoezicht (VCT) een onderzoek gewijd aan uw klacht tegen het feit dat het "Ministerie van de Vlaamse Gemeenschap – Belastingdienst voor Vlaanderen" u in het Nederlands een betaalbiljet heeft toegestuurd betreffende de grondlasten van een pand gelegen te Linkebeek, waarvan u eigenaar bent. * * * U hebt het betrokken bestuur gevraagd u het document in het Frans te bezorgen. U kreeg als antwoord dat er in het Nederlandse taalgebied gebruik wordt gemaakt van het Nederlands en dat de enige afwijking waarin terzake is voorzien, betrekking heeft op de Franstalige inwoners van de faciliteitengemeenten uit dat gebied. Derhalve worden brieven en documenten u toegestuurd in het Nederlands. * * * Betaalbiljetten zijn betrekkingen tussen een openbare dienst en particulieren. Met toepassing van artikel 39 van de gewone wet van 9 augustus 1980 tot hervorming van de instellingen, is m.b.t. de gemeenten …

Advies 32122TVS AZ

Advies 32122TVS AZ Download het document … […] 32.122/II/PF […] De Vaste Commissie voor Taaltoezicht (V.C.T.) heeft in de zitting van haar verenigde afdelingen van 14 december 2000, een klacht onderzocht van een ambtenaar van het Ministerie van Financiën wegens niet naleving van de gecoördineerde taalwetten door uw departement. * * * De feiten. Mevrouw […] werd op 1 oktober 1989 door het Ministerie van Financiën aangeworven als ambtenaar van niveau 2. Dit ingevolge het slagen voor een examen in het Duits van opsteller. Zij werd benoemd bij de directie van de directe belastingen Luik, maar werd onmiddellijk tewerkgesteld bij het hoofdbestuur van de Directe Belastingen te Brussel. Vóór haar werving was zij geslaagd voor het taalexamen over de grondige kennis van het Frans, niveau 2, overeenkomstig artikel 7 van het K.B. van 30 november 1966 tot vaststelling van de voorwaarden voor het uitreiken van de bewijzen omtrent de taalkennis, voorgeschreven bij artikel 53 van de bij K.B. van 18 juli 1966 gecoördineerde …

Advies 32123Y1 AZ

Advies 32123Y1 AZ Download het document … […] 32.123/II/PN […] Ter zitting van 6 juli 2000 2000, hebben de verenigde afdelingen van de Vaste Commissie voor Taaltoezicht (VCT) een onderzoek gewijd aan een klacht tegen het Universitair Verplegingscentrum Brugmann wegens het plaatsen van twee, enkel in het Frans gestelde advertenties, de ene in "Vlan" van 16 februari 2000 en betreffende de werving van elektriciens, de andere in "Vlan" van 15 maart 2000 en betreffende de werving van medische secretaressen en administratieve medewerksters. Op 31 mei bezorgde u de VCT het antwoord dat terzake werd verstrekt door de vereniging Iris, namelijk (vertaling): "In antwoord op de brief die de Vaste Commissie voor Taaltoezicht u heeft gestuurd op 14 april jongstleden en waarvan ons een afschrift werd overgezonden, kunnen wij niet anders dan bevestigen dat de wervingsberichten betreffende, enerzijds, elektriciens, en anderzijds, medische secretaressen en receptiepersoneel, door het UVB Brugmann wel degelijk enkel in het …

Advies 32124Y1 AZ

Advies 32124Y1 AZ Download het document … […] 32.124/II/PN […] Ter zitting van 21 december 2000 hebben de verenigde afdelingen van de Vaste Commissie voor Taaltoezicht (VCT) een onderzoek gewijd aan een klacht tegen het OCMW van uw gemeente, wegens het plaatsen, in het weekblad "Vlan" van 1 maart 2000, van twee eentalig Franse wervingsadvertenties (m.b.t. verplegers/sters) die niet zouden zijn verschenen in de tegenhanger van "Vlan", namelijk "Brussel deze Week" van dezelfde datum. De klager voegde bij zijn verzoek een fotokopie van bladzijde 38 van "Vlan" van 1 maart 2000 waarop beide advertenties voorkwamen. Anderdeels verzoekt de klager de VCT om toepassing van artikel 61, § 8, van de bij koninklijk besluit van 18 juli 1966 gecoördineerde wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken (SWT). * * * De vragen om inlichtingen van de VCT die u werden toegestuurd op 14 april, 9 juni en 18 september 2000 zijn tot op heden onbeantwoord gebleven. De VCT gaat er dus van uit dat de aangeklaagde toestand …

Advies 32125Y2 AZ

Advies 32125Y2 AZ Download het document … […] 32.125/II/PN […] Ter zitting van 21 december 2000 hebben de verenigde afdelingen van de Vaste Commissie voor Taaltoezicht (VCT) een onderzoek gewijd aan een klacht die tegen de internetsite van het departement onderwijs, nl. "www.brunette.brucity.be", om de volgende redenen werd ingediend : 1. klikt men op deze site, dan komt men automatisch terecht op de Franstalige versie; 2. in de Nederlandstalige versie ontbreken sommige onderdelen, vergeleken bij de Franse versie, nl. de onderdelen "parascolaire", "associations, "objectifs" en "webzine". 3. in de Nederlandstalige versie is de opsomming van de schoolse activiteiten slechts in het Frans vermeld; 4. er bestaat een Engelstalige versie. Op de vragen van de VCT om inlichtingen, antwoordde het college op 12 juli 2000: "(…) De website "Brunette" respecteert de taalwetten. Als er pagina's zijn die geen Nederlandstalige of Franstalige tegenhanger hebben, dan gaat het om pagina's die voornamelijk werden opgesteld door …

Advies 32126Y1 AZ

Advies 32126Y1 AZ Download het document … […] 32.126/II/PN […] Ter zitting van 14 september 2000, hebben de verenigde afdelingen van de Vaste Commissie voor Taaltoezicht (VCT) een onderzoek gewijd aan een klacht, ingediend door een Nederlandstalige inwoner van Brussel-Hoofdstad, tegen het Lotto Center dat, in het weekblad "Vlan" van 8 maart jongstleden, op bladzijde 29, een eentalig Franse advertentie heeft gepubliceerd, en de Nederlandse versie daarvan niet heeft geplaatst in het weekblad "Brussel deze Week" van dezelfde datum. Het ging om een oproep tot zelfstandige uitbaters voor Lottopunten te Kraainem en te Drogenbos. Op de vraag om inlichtingen van de VCT antwoordt u wat volgt: "…Dienaangaande kan ik u meedelen dat de NV Lotto Center dezelfde advertentie, waarvan kopie als bijlage, eveneens heeft laten verschijnen in het Nederlands in de uitgaven van 16 februari en 1 maart 2000 van het weekblad "De Streekkrant", dat wordt verspreid in Halle, Asse, Dilbeek, Ternat, Brussel en Vilvoorde. Ik ben dan ook …

Advies 32127Y2 AZ

Advies 32127Y2 AZ Download het document … […] 32.127/II/PN […] Ter zitting van 28 september 2000 hebben de verenigde afdelingen van de Vaste Commissie voor Taaltoezicht (VCT) een onderzoek gewijd aan een klacht die door de heer […], gemeenteraadslid, werd ingediend omwille van het feit dat u in het Frans hebt geantwoord op een brief die de Gouverneur van het bestuurlijk arrondissement Brussel-Hoofdstad u in het Nederlands had gericht binnen het raam van een dossier dat volgde op een klacht van de heer […] zelf, betreffende de niet-eerbiediging van het spreekrecht tijdens de zittingen van de Gemeenteraad. Op de vraag van de VCT om inlichtingen, antwoordde u: "(…) De reden ervan is zuiver onoplettendheid: daar Mevrouw de Gouverneur zoals ikzelf Franstalig is correspondeer ik meestal met haar in het Frans. Deze keer heb ik uit het oog verloren dat de kwestie te behandelen ab origine een interpellatie was die in het Nederlands werd opgeschreven." * * * Artikel 17, § 1, B, 2°, van de bij koninklijk besluit van 18 …

Advies 32128AMC

Advies 32128AMC Download het document … […] 32.128/II/PN […] Ter zitting van 21 december 2000 onderzocht de Vaste Commissie voor Taaltoezicht (VCT) in haar verenigde afdelingen een klacht die ingediend werd omwille van het feit dat de naam van de “Vereniging voor Sociale Huisvesting” in een tweetalige advertentie in het weekblad “Vlan” van 8 maart 2000 uitsluitend in het Frans wordt vermeld. * * * Bij brief van 17 oktober 2000 deelde u aan de VCT het volgende mee: “De Vereniging zonder winstgevend doel “Vereniging voor Sociale Huisvesting” is opgericht door en telt als leden een aantal openbare vastgoedmaatschappijen. Haar doel kan algemeen omschreven worden als een samenwerkingsverband met het oog op het bepalen van gezamenlijke standpunten en het uitwerken van gezamenlijke projecten in verband met het functioneren van de verschillende aangesloten openbare vastgoedmaatschappijen. De taak die deze vereniging heeft is derhalve geen taak die haar toevertrouwd is in het belang van het algemeen. In deze zin …

Advies 32132TVS AZ

Advies 32132TVS AZ Download het document … […] 32.132/II/PD […] Op de zitting van 9 november 2000 van de verenigde afdelingen van de Vaste Commissie voor Taaltoezicht (VCT) werd een klacht onderzocht van de heer […], inwoner van het Duitse taalgebied, meer bepaald van Eupen, tegen het Fonds tot hulp aan de slachtoffers van opzettelijke gewelddaden om reden dat dit Fonds in het Frans met hem correspondeert. * * * Dat de klager correspondentie in het Frans ontving vanwege het Fonds tot hulp aan de slachtoffers van opzettelijke gewelddaden, blijkt uit de briefwisseling die hij bij zijn klacht voegt. In de brief dd.23/09/99 van de Duitstalige gemeenschap aan de klager wordt immers gesteld dat de administratie [het Fonds] de Franse correspondentie betreurt, maar rechtvaardigt door het tijdsverlies en de administratieve rompslomp die met de overmaking aan de interne vertalingsdienst gepaard gaat. Dat is de reden, wordt gezegd, waarom maar één document in het Duits werd vertaald. Ook de beslissing van de Commissie …