Advies 37103Y2 AZ

Advies 37103Y2 AZ Download het document … _________________________________________________________________ […] […] Mijnheer de Algemeen Directeur, Ter zitting van 10 november 2005 hebben de verenigde afdelingen van de Vaste Commissie voor Taaltoezicht (VCT) een onderzoek gewijd aan een klacht tegen het feit dat de ziekenhuisvereniging van Elsene (Groep Iris Zuid) getuigschriften voor verstrekte hulp in het Nederlands bezorgde aan een Franstalige patiënt. Ingevolge onze vraag naar inlichtingen, antwoordt u ons wat volgt (vertaling): “De modellen van getuigschriften voor verstrekte hulp zoals de klager ze heeft ontvangen, zijn voorgedrukt door het Ministerie van Financiën. Tot 1 januari 2000 waren deze formulieren tweetalig voorgedrukt. Toen op 17 december 1998 een ministerieel besluit tot vastlegging van het model en het gebruik van het ontvangstbewijs-getuigschrift voor verstrekte hulp werd …

Advies 37105Y2 AZ

Advies 37105Y2 AZ Download het document … _________________________________________________________________ Brussel, …. […] […] Mevrouw de Minister, Ter zitting van 29 september 2005 hebben de verenigde afdelingen van de Vaste Commissie voor Taaltoezicht (VCT) een onderzoek gewijd aan een klacht die ingediend werd door de heer […]tegen de RvA, omdat op de overschrijvingsformulieren van zijn bankinstelling, de gegevens van de RvA, gevestigd op de Charleroisesteenweg te Brussel, gedeeltelijk in het Nederlands vermeld zijn. * * * Op de vraag naar inlichtingen van de VCT, heeft de directeur van de Beleidcel Werk het volgende geantwoord (vertaling): “Bij nazicht blijkt dat het tweetalige adres dat op de rekeningsuittreksels van de Brusselse werknemers voorkomt, het gevolg is van een programmeerfout. Alles zal zo snel mogelijk in het werk gesteld worden om het computerprogramma aan te passen zodat …

Advies 37106TVS AZ

Advies 37106TVS AZ Download het document … Brussel, […] […] Mijnheer de Gouverneur, De Vaste Commissie voor Taaltoezicht (VCT) heeft in zitting van haar verenigde afdelingen van 23 februari 2006 een klacht behandeld tegen de provincie Vlaams-Brabant wegens het feit dat een dokter (pediater) uit Sint-Genesius-Rode zich bij uw diensten zou hebben aangeboden om er folders op te halen met betrekking tot de terugbetaling in het kader van de campagne voor de inenting tegen longontsteking en hij uitsluitend Nederlandstalige folders zou hebben ontvangen. Op haar vraag om inlichtingen terzake, deelde u de VCT het volgende mee: “ De folders met betrekking tot de terugbetaling in het kader van de campagne voor de inenting tegen longontsteking werden niet verspreid via de plaatselijke diensten in de faciliteitengemeenten. Zodoende rust op ons geen verplichting om deze actie in beide landstalen te voeren. …

Advies 37107Y2 A2

Advies 37107Y2 A2 Download het document … _________________________________________________________________ […] […] Mijnheer de Staatssecretaris, Ter zitting van 18 mei 2006 hebben de verenigde afdelingen van de Vaste Commissie voor Taaltoezicht (VCT) een onderzoek gewijd aan een klacht die werd ingediend omwille van het feit dat, wanneer men belt naar het NMBS-nummer 02/528.28.28, het antwoordapparaat eerst een eentalig Nederlandse boodschap aflevert. De klager meent dat in casu een principe van taalafwisseling zou moeten worden toegepast. * * * Op de vraag om inlichtingen van de VCT heeft de heer […], de gedelegeerd bestuurder, het volgende geantwoord (vertaling): "In theorie en overeenkomstig de wet op het gebruik van de talen in bestuurszaken, zou het aangewezen zijn de taalkeuze die door onze telefooncentrale (enig nummer 02/528.28.28) voorgesteld wordt, af te wisselen. In de praktijk zou …

Advies 37108TVS AZ

Advies 37108TVS AZ Download het document … Brussel, […] […] Mijnheer de Gouverneur, De Vaste Commissie voor Taaltoezicht (VCT) heeft in zitting van haar verenigde afdelingen van 22 december 2005 een klacht behandeld tegen de provincie Vlaams-Brabant omwille van het feit dat in het nummer van de Vlaamse Brabander, maart 2005, ten minste drie bijdragen van algemeen belang niet vertaald zijn in het Frans. Het betreft: - Vlaams Brabant gaat vreemd - De Vlaamse Brabander op TV - Wonen aan het woord Op haar vraag om inlichtingen terzake, deelde u de VCT het volgende mee: “In de maand maart 2005 was er geen uitgave van de Vlaamse Brabander maar waren er wel 3 inlassingen in De Streekkrant. De Vlaamse Brabander (in ’t kort) is een mededeling die rechtstreeks gericht is aan het publiek. Conform artikel 34 van de gecoördineerde wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken, en conform met het …

Advies 37109FD AZ

Advies 37109FD AZ Download het document … Brussel, […] […] Mijnheer de Vice-eerste minister, Ter zitting van 14 juni 2007 hebben de verenigde afdelingen van de Vaste Commissie voor Taaltoezicht (VCT) een klacht onderzocht tegen de FOD Financiën, wegens het feit dat een Franstalig particulier uit Wezembeek-Oppem een Nederlandstalige Patrimoniumdocumentatie wordt toegestuurd uitgaande van het controlekantoor van het kadaster te Wezembeek-Oppem, Museumlaan 5, 3080 Tervuren. Op haar vraag om inlichtingen dienaangaande, antwoordde u de VCT het volgende. “1. Het betrof een eerste contact van de reclamant met de AAPD. 2. Het begrip kadastrale bescheiden staat voor: ° Het geheel van de bescheiden zoals beschreven in het koninklijk besluit van 20 september 2002 tot vaststelling van de vergeldingen en de nadere regels voor de afgifte van kadastrale uittreksels en inlichtingen, verlengd bij KB tot …

Advies 37110FD AZ

Advies 37110FD AZ Download het document … Brussel, […] […] Mijnheer de Gedelegeerd bestuurder, Ter zitting van 22 maart 2007 hebben de verenigde afdelingen van de Vaste Commissie voor Taaltoezicht (VCT) een onderzoek gewijd aan een klacht ingediend wegens het feit dat een Franstalig particulier uit Ukkel een Nederlandstalig bericht 162 voor het onvoldoende frankeren van een zending heeft ontvangen. Een kopie van het bericht werd bij de klacht gevoegd. Op haar vraag om inlichtingen terzake, antwoordde u de VCT: “Het Nederlandstalig bericht dat aan een Franstalige inwoner van Ukkel werd bezorgd, strookt uiteraard niet met de regels van de taalwetgeving. Een onderzoek in het betrokken kantoor kon echter niet meer worden uitgevoerd. Het bericht dateert immers van 2005. In ieder geval diende hier een tweetalig bericht te worden bezorgd, gezien Ukkel deel uitmaakt van het tweetalig gebied …

Advies 37112Y2 AZ

Advies 37112Y2 AZ Download het document … _________________________________________________________________ Brussel, […] […] Mijnheer de Voorzitter, Ter zitting van 10 november 2005 hebben de verenigde afdelingen van de Vaste Commissie voor Taaltoezicht (VCT) een onderzoek gewijd aan een klacht tegen het feit dat het OCMW van Koekelberg een in het Frans gesteld attest stuurde aan het OCMW van Asse. Uit de inlichtingen die u aan de VCT verstrekte, blijkt dat u erkent dat dit attest in het Nederlands gesteld diende te zijn en dat u de nodige maatregelen hebt genomen om een herhaling dat dit soort feiten in de toekomst te vermijden. * * * Overeenkomstig artikel 17, §3, van de bij koninklijk besluit van 18 juli 1966 gecoördineerde wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken (SWT), gebruikt iedere plaatselijke dienst uit Brussel-Hoofdstad in zijn betrekkingen met de diensten uit het …

Advies 37113TVS AZ

Advies 37113TVS AZ Download het document … Brussel, […] […] Geachte heer, De Nederlandse afdeling van de Vaste Commissie voor Taaltoezicht (VCT) heeft in haar zitting van 17 november 2005 uw klacht onderzocht tegen de firma Makro te Machelen, omdat de factuur die u daar ontving gedeeltelijk in het Nederlands en in het Frans is gesteld en de verkoopsvoorwaarden eveneens. ° ° ° Het bedrijf Makro, gevestigd te Machelen, valt onder de toepassing van het decreet van 19 juli 1973 tot regeling van het gebruik van de talen voor de sociale betrekkingen tussen de werkgevers en de werknemers, alsmede van de door de wet en verordeningen voorgeschreven akten en bescheiden van de ondernemingen. De factuur, althans wat de wettelijk voorgeschreven vermeldingen betreft, valt onder de toepassing van dit decreet. Deze wettelijke vermeldingen zijn: de naam en het adres van de partijen, de datum van de factuur en …

Advies 37114Y1 AZ

Advies 37114Y1 AZ Download het document … Brussel, …. […] […] Betreft: bestek - vertaling Mijnheer de Voorzitter, Ter zitting van 8 december 2005 hebben de verenigde afdelingen van de Vaste Commissie voor Taaltoezicht (VCT) een onderzoek gewijd aan een klacht die werd ingediend door een bedrijf gevestigd in het Nederlandse taalgebied. De klacht gaat over het feit dat de Nederlandstalige versie van het bestek dat u het bedrijf in kwestie hebt bezorgd in het kader van een openbare aanbesteding voor de aankoop van medisch materiaal, een onjuiste vertaling is van het Franse origineel. Concreet stelt de klager onnauwkeurigheden en vertaalfouten van de Nederlandstalige versie aan de kaak, en vordert hij de nietigverklaring van deze laatste. De VCT heeft de vertaling van het bewuste bestek onderzocht en geconstateerd dat het inderdaad een aantal verkeerd vertaalde woorden bevat. Zo werd, …