Advies 32055TVS AZ

Advies 32055TVS AZ Download het document … […] 32.055/I/N […] In haar vergadering van 17 februari 2000, heeft de Vaste Commissie voor Taaltoezicht, Nederlandse afdeling, uw vraag om advies van 3 februari 2000 onderzocht (ref. ABA-PE- GEM-AANW & BEV-15CA-I-99-3184), in verband met het opnemen van het Engels en het Frans voor de betrekking van suppoost, en van het Frans voor de betrekking van ambulante suppoost bij de stad Tienen. * * * Overeenkomstig artikel 15, § 1, van de bij K.B. van 18 juli 1966 gecoördineerde wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken (S.W.T.) kan, in de plaatselijke diensten van het Nederlandse taalgebied, niemand tot een ambt of betrekking benoemd of bevorderd worden, indien hij de taal van het gebied niet kent. De toelatings-of bevorderingsexamens geschieden in dezelfde taal. De kandidaat wordt enkel tot het examen toegelaten voor zover uit de vereiste diploma’s of getuigschriften blijkt dat hij zijn onderwijs in die taal heeft genoten. Voor de indiensttreding als suppoost of …

Advies 32056Y1 AZ

Advies 32056Y1 AZ Download het document … […] 32.056/II/PF […] Ter zitting van 6 juli 2000, hebben de verenigde afdelingen van de Vaste Commissie voor Taaltoezicht (VCT) een onderzoek gewijd aan een klacht die door een Franstalige aangeslotene werd ingediend wegens het feit dat hij nieuwe kleefbriefjes voor de maandelijkse controlekaart heeft ontvangen waarop, naast zijn naam en Franstalig adres, de vermelding "Brussel Hoofdsted. Gewest" is aangebracht. * * * Op onze vraag om inlichtingen antwoordt u het volgende: 1. "De kleefbriefjes die worden aangebracht op de controlekaarten bestemd voor het Werkloosheidskantoor De controlekaart betreft een document dat afkomstig is van de betrokkene en via diens uitbetalingsinstelling bij het Werkloosheidskantoor wordt ingediend. Het gaat dus om een betrekking tussen de werkloze en het kantoor (en niet tussen de werkloze en de uitbetalingsinstelling). Het is de betrokkene die, op de controlekaart, de rubriek betreffende zijn identificatiegegevens persoonlijk moet …

Advies 32057KA AZ

Advies 32057KA AZ Download het document … […] 32.057/II/PN […] Ter zitting van 4 en 11 mei 2000 van de verenigde afdelingen van de Vaste Commissie voor Taaltoezicht (VCT) werd een klacht onderzocht tegen uw gemeente en tegen het O.C.M.W.- bestuur om reden dat de parkeerplaatsen op de binnenkoer, met uitzondering van die van de Nederlandstalige schepen, eentalig in het Frans zijn aangeduid, net als de parkeerplaats van het O.C.M.W * * * Op haar vraag om inlichtingen antwoordde uw administratie het volgende: “In antwoord op uw brief van 25 februari 2000 aangaande de opschriften van de parkeerplaatsen op de binnenkoer van het gemeentehuis, hebben wij de eer u mede te delen dat de geciteerde feiten waar zijn. Wij verwijzen naar de wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken (18/07/1966) Hoofdstuk I, Toepassingssfeer, artikel 18, namelijk: “De plaatselijke diensten, die in Brussel-Hoofdstad gevestigd zijn, stellen de berichten, mededelingen en formulieren die voor het publiek bestemd zijn in het …

Advies 32058TVS AZ

Advies 32058TVS AZ Download het document … […] 32.058/II/N […] De Nederlandse afdeling van de Vaste Commissie voor Taaltoezicht heeft in haar vergadering van 5 en 22 mei 2000 een klacht onderzocht wegens het feit dat Vlaamse ambtenaren een andere taal dan het Nederlands gebruiken in het kader van de regularisatieprocedure voor illegalen. Uit een video-opname van het AVS-nieuws blijkt dat een persoon in zeer beperkte mate in het stadhuis van Gent inderdaad Engels sprak met een vreemdeling. * * * De Vaste Commissie voor Taaltoezicht, Nederlandse afdeling, stelt vast dat de klager geen enkel materieel bewijs levert dat de persoon die het Engels gebruikt, een Vlaams ambtenaar is. De Vaste Commissie voor Taaltoezicht, Nederlandse afdeling is van oordeel dat, gelet op het nagestreefde doel, het beperkte gebruik van de Engelse taal geen overtreding van de taalwetgeving inhoudt. Zij is dan ook van oordeel, met 3 stemmen vóór en 1 tegen, dat de klacht ontvankelijk doch ongegrond is. … Advies 32058TVS …

Advies 32059AMC AZ

Advies 32059AMC AZ Download het document … […] 32.059/II/PN […] Ter zitting van 30 maart 2000 onderzocht de Vaste Commissie voor Taaltoezicht (VCT) in haar verenigde afdelingen een klacht die ingediend werd tegen uw centrum omwille van het feit dat in het tijdschrift […], het tijdschrift van het gemeenschapscentrum […], uitgave januari 2000, op pagina 1 een tekst in het Frans werd gepubliceerd. De klager vraagt de toepassing van het subrogatierecht. De VCT stelt vast dat het hier een korte tekst betreft waarin de belangrijkheid van het AZ te Jette, een instelling van de Vlaamse Gemeenschap, wordt benadrukt ten overstaan van de werkgelegenheid in de gemeente. De VCT oordeelt dat het gemeenschapscentrum […] beschouwd moet worden als een dienst in de zin van artikel 1, § 1, 2°, van de bij KB van 18 juli 1966 gecoördineerde wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken (SWT) en onderworpen is aan hetzelfde taalstelsel als de diensten van de Vlaamse Gemeenschapscommissie. Overeenkomstig artikel 35 van de …

Advies 32060AMC AZ

Advies 32060AMC AZ Download het document … […] 32.060/II/PN […] Ter zitting van 29 juni 2000 onderzocht de Vaste Commissie voor Taaltoezicht (VCT) in haar verenigde afdelingen een klacht die ingediend werd omwille van het feit dat in de informatiegids van de Vlaamse Gemeenschapscommissie […] de tekst met als titel “woord vooraf” vertaald werd naar het Frans, Engels, Duits en Arabisch. Overeenkomstig artikel 35 van de wet van 16 juni 1989 houdende diverse institutionele hervormingen vallen de diensten van het college van de Vlaamse Gemeenschapscommissie onder dezelfde taalregeling als de plaatselijke diensten van een gemeente zonder speciale regeling van het Nederlandse taalgebied en dienen zij de berichten en mededelingen voor het publiek uitsluitend in het Nederlands te stellen (artikel 11 § 1, SWT). De informatiegids […] dient in principe dan ook uitsluitend in het Nederlands gesteld te zijn. Doch, de VCT begrijpt dat de Vlaamse Gemeenschapscommissie anderstaligen over haar werking wil informeren. Volgens …

Advies 32061AMC AZ

Advies 32061AMC AZ Download het document … […] 32.061/II/PN 32.190/II/PN […] Ter zitting van 14 september 2000 onderzocht de Vaste Commissie voor Taaltoezicht (VCT) in haar verenigde afdelingen twee klachten die ingediend werden omwille van de volgende feiten: - Op de pagina’s 14 en 15 van het maandblad […] van januari 2000 werd een tekst in het Duits en in het Engels gepubliceerd; - Op de pagina’s 8 en 9 van het maandblad […] van februari 2000 werd een tekst in het Spaans gepubliceerd. ° ° ° De VCT stelt vast dat deze anderstalige artikels kaderen in het project “De ronde van Europa”. Het centrum voerde gesprekken met inwoners van Ukkel die van vreemde origine zijn. Het artikel in het blad van januari handelt over een gesprek met een inwoner van Oostenrijkse origine. Het gesprek verliep in het Duits en gedeeltelijk in het Engels. Het artikel in het blad van februari 2000 handelt over een gesprek met een inwoner van Spaanse origine. Dit alles in het kader van een reeks ontmoetingen met EU-burgers. De …

Advies 32062TVS AZ

Advies 32062TVS AZ Download het document … […] 32.062/II/PD […] De Vaste Commissie voor Taaltoezicht (VCT) heeft in de zitting van haar verenigde afdelingen van 14 maart 2002 de klacht onderzocht, ingediend door de heer […] omwille van het feit dat zijn kandidaatstelling voor een eentalig Franse betrekking van hoofdinspecteur bij de Administratie van het Kadaster werd geweigerd. De door de administratie opgegeven reden was dat de betrokkene de taalvoorwaarden niet zou vervullen, meer bepaald omdat hij het toelatings- en bevorderingsexamen voor hoofdinspecteur in het Duits zou hebben afgelegd en niet in het Frans. Op 7 maart 2000 werd u door de VCT terzake om inlichtingen gevraagd. U antwoordde dat het dossier door het kabinet werd toegestuurd aan de bevoegde diensten waar het dossier zou worden behandeld door de heer […] (brief van 5 mei 2000). Daarop heeft de VCT zich tot de bevoegde ambtenaar gericht (2 augustus 2000). Er werd niet geantwoord op de vraag van de VCT. Op 23 november 2000 richtte de VCT zich …

Advies 32063Y1 AZ

Advies 32063Y1 AZ Download het document … […] 32.063/II/PN […] Ter zitting van 30 maart 2000, hebben de verenigde afdelingen van de Vaste Commissie voor Taaltoezicht (VCT) een onderzoek gewijd aan een klacht van een Nederlandstalige inwoonster van uw gemeente die van de Bevolkingsdienst een in het Frans opgestelde oproeping had ontvangen. Op de vraag om inlichtingen van de VCT, antwoordt u wat volgt. "… [wij hebben] de eer u te informeren dat het document in kwestie eerder dient beschouwd te worden als administratief document, samengesteld uit twee luiken, hetwelk de wijkagent moet toelaten een onderzoek ter plaatse in te stellen, teneinde de werkelijke verblijfplaats vermeld op de aanvraag van adresverandering te verifiëren. Na het onderzoek wordt luik A afgegeven aan belanghebbende en wordt luik B terug overgemaakt aan de Bevolkingsdienst. Het betreft hier echter wel een spijtige vergissing van de bediende, om een Franstalig voorgedrukt formulier te gebruiken voor een aanvraag ingediend door een …

Advies 32064Y2 AZ

Advies 32064Y2 AZ Download het document … […] 32.064/II/PN […] Ter zitting van 4 mei 2000 hebben de verenigde afdelingen van de Vaste Commissie voor Taaltoezicht (VCT) een onderzoek gewijd aan een klacht tegen de gemeentelijke VZW […], wegens het aanbrengen van een reclamebord waarop het woord "Lichtgemeente" in kleinere letters voorkwam dan "Commune Lumière" en een gedeelte van de Franse tekst niet was vertaald. Ter staving van zijn verzoek had de klager een foto van het gelaakte bord bijgevoegd. Op de vraag van de VCT om inlichtingen, antwoordde de heer […], voorzitter van de VZW […] het volgende. "… Graag vestigde ik uw aandacht op het feit dat het grootste gedeelte van onze campagne ten bate van de wedstrijd “Watermaal-Bosvoorde, Lichtgemeente”, bij de gemeentelijke handelaars, door middel van tweetalige affiches werd bekendgemaakt. Waardoor wij, mijns inziens, gevolg gaven aan de wettelijke verplichtingen. Met betrekking tot het paneel aangebracht op het Wienerplein kunnen wij u melden dat deze …