Advies 32098Y2 AZ

Advies 32098Y2 AZ Download het document … […] 32.098/II/PF […] Ter zitting van 13 april 2000 hebben de verenigde afdelingen van de Vaste Commissie voor Taaltoezicht (VCT) een onderzoek gewijd aan een klacht die werd ingediend omwille van het feit dat de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen aan een Franstalige klant een in het Frans gesteld ontvangstbewijs heeft afgeleverd, waarop echter een Nederlandstalige vermelding voorkomt, nl. “Brussel”. Ter staving van zijn verzoek had de klager een kopie van het document bijgevoegd. * * * De overhandiging van een ontvangstbewijs vormt een betrekking met een particulier. Artikel 41, § 1, van de bij koninklijk besluit van 18 juli 1966 gecoördineerde wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken (SWT) bepaalt dat de centrale diensten voor hun betrekkingen met de particulieren gebruik maken van die van de drie talen waarvan de betrokkenen zich hebben bediend. Volgens de vaste rechtspraak van de VCT, dienen alle vermeldingen die op een document voorkomen …

Advies 32099KA AZ

Advies 32099KA AZ Download het document … […] 32.099/II/PD […] Ter zitting van 4 mei 2000 onderzocht de Vaste Commissie voor Taaltoezicht (VCT) in haar verenigde afdelingen een klacht van een inwoner van het Duitse taalgebied omwille van het feit dat hij met een Duitstalig formulier uit de Grenz-Echo een exemplaar van het “voorontwerp van het Federaal Plan tot Duurzame Ontwikkeling” bestelde, doch dit enkel in het Nederlands ontving. * * * De interdepartementale Commissie Duurzame Ontwikkeling (ICDO) verschafte de VCT de volgende inlichtingen: “De Interdepartementale Commissie Duurzame Ontwikkeling heeft effectief alleen een Nederlandstalige en Franstalige versie van het Voorontwerpplan afgewerkt en in druk gegeven. Deze tekst werd evenwel, dankzij de tussenkomst van de vertegenwoordiger van de Duitstalige Gemeenschap binnen de ICDO, eveneens bijna volledig vertaald naar het Duits. De redenen waarom een aantal pagina’s (20 van de 100) uiteindelijk niet vertaald werden, waren vermoedelijk zowel van praktische …

Advies 32100KA AZ

Advies 32100KA AZ Download het document … […] 32.100/II/PD […] Ter zitting van 22 juni en 29 juni 2000 van de verenigde afdelingen van de Vaste Commissie voor Taaltoezicht (VCT) werd een klacht onderzocht van een inwoner van het Duitse taalgebied om reden dat hij de driebladige folder van de ombudsman van het Waalse gewest via een aankondiging in de Grenz-Echo had besteld, maar niet ontving, en uiteindelijk via een gedecentraliseerde dienst van het Waalse gewest de brochure verkreeg evenals de brochure “Logos? Label? Pictogrammes?”, beiden evenwel in het Frans. * * * Op haar vraag om inlichtingen antwoordde u de VCT het volgende: “… Wat onze informatiefolder betreft, die is inderdaad in die vorm beschikbaar in het Frans: hij is voorlopig en wordt eerlang vervangen in het raam van een promotiecampagne binnen het Waalse Gewest die dus ook in de gemeenten van het Duitse taalgebied wordt gevoerd. De folder is niet meer dan een reclamemiddel dat tot doel heeft de ombudsdienst van het Waalse Gewest wat meer …

Advies 32101KA AZ

Advies 32101KA AZ Download het document … […] 32.101/II/PD […] Ter zitting van 22 en 29 juni 2000 van de verenigde afdelingen van de Vaste Commissie voor Taaltoezicht (VCT) werd een klacht onderzocht tegen de intercommunale IDELUX omdat zij in de Grenz-Echo van 03/03/2000 een eentalig Franse mededeling (bericht van openbare aanbesteding) publiceerde betreffende inrichtingsactiviteiten in het containerpark te Bütgenbach. * * * Op haar vraag om inlichtingen antwoordde u de VCT het volgende: «In antwoord op uw brief van 22/03/2000 (kenm. 32.101/II/PD), bevestigen wij hiermee dat het bericht van aanbesteding betreffende het voormelde voorwerp enkel in het Frans werd gepubliceerd in het bulletin der aanbestedingen van 17/03/2000. Wij wensen u echter de volgende inlichtingen mee te delen. 1. de maatschappelijke zetel van I.D.E.Lux (bouwmeester) is gevestigd te Aarlen (Franse taalgebied). Is in dien hoofde, terzake, artikel 34, §1 (waarnaar wordt verwezen door artikel 36) van de wet van 18.07.66 op het gebruik van …

Advies 32103Y1 E2

Advies 32103Y1 E2 Download het document … […] 32.103/V/P3 […] Betreft: toepassing van de gecoördineerde wetten op het gebruik van de talen bij Belgacom; ontstentenis van taalkaders. Ter zitting van 29 juni 2000, heeft de Vaste Commissie voor Taaltoezicht (VCT) kennis genomen van de (hierbij gevoegde) brief van 12 mei 2000 van Belgacom in verband met de onmogelijkheid tot naleving van de taalkaders zoals die zijn voorgeschreven door de gecoördineerde wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken (SWT). Belgacom verantwoordt dat standpunt door te wijzen op de voortdurende herstructurering die onontbeerlijk is om tegemoet te komen aan de formele eisen van de zeer concurrentiële telecommunicatiemarkt. Het is onvoorstelbaar dat de VCT Belgacom zou vrijstellen van de toepassing van een wetgeving die van openbare orde is. Niettemin is de VCT zich terdege bewust van het feit dat een integrale toepassing van de SWT voor Belgacom ernstige moeilijkheden zou opleveren. De VCT kan, bij de huidige stand van de …

Advies 32104KA AZ

Advies 32104KA AZ Download het document … […] 32.104/II/PN […] Op de zitting van 25 mei 2000 van de verenigde afdelingen van de Vaste Commissie voor Taaltoezicht (VCT) werd een klacht onderzocht tegen de Koninklijke Muntschouwburg omwille van het feit dat zij een eentalig Frans wervingsbericht zou hebben laten publiceren in de Vlan van 1 maart 2000 zonder dat er eveneens in een Nederlandstalig wervingsbericht voorzien werd. * * * U deelde de VCT op haar vraag om inlichtingen mee dat dezelfde werkaanbieding in het Nederlands in “De Streekkrant” regio Brussel van 1 maart 2000 verscheen en u voegde ter bewijs copie van de desbetreffende bestelbons en advertenties toe. * * * Conform artikel 18 van de bij KB van 18 juli 1966 gecoördineerde wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken (SWT) stellen de plaatselijke diensten die in Brussel-hoofdstad gevestigd zijn, zoals De Munt, de berichten, mededelingen en formulieren die voor het publiek bestemd zijn in het Nederlands en in het Frans. Volgens de vaste …

Advies 32106Y1 AZ

Advies 32106Y1 AZ Download het document … […] 32.106/II/PN […] Ter zitting van 29 november 2001, hebben de verenigde afdelingen van de Vaste Commissie voor Taaltoezicht (VCT) een onderzoek gewijd aan een klacht tegen het feit dat de plattegronden van de gemeente Watermaal-Bosvoorde die zich in die gemeente op de openbare weg bevinden, de Nederlandstalige versie van de naam in een merkelijk kleiner lettertype weergeven dan de Franstalige versie. Tot staving van haar klacht, had de klaagster er een foto bijgevoegd. * * * Op de vragen om inlichtingen van de VCT van 6 april, 9 juni en 14 september 2000, antwoordt u het volgende: "Wij hebben de eer u mee te delen dat de stadsplannen en het stadsmeubilair het exclusieve eigendom zijn van de maatschappij J. C. DECAUX BELGIUM. De gemeente Watermaal-Bosvoorde is dus niet verantwoordelijk voor de informatie die door deze middelen verspreid wordt." Op de vragen om inlichtingen die door de VCT vervolgens, op 27 oktober 2000, 14 februari en 28 maart 2001, aan de …

Advies 32107Y2 AZ

Advies 32107Y2 AZ Download het document … […] 32.107/II/PN […] Ter zitting van 28 september 2000 hebben de verenigde afdelingen van de Vaste Commissie voor Taaltoezicht (VCT) een klacht onderzocht die werd ingediend omwille van het feit dat een eentalig Frans bord met de vermelding “Espace Chantilly” door de gemeente Watermaal- Bosvoorde werd geplaatst en ingewijd ter gelegenheid van het Feest van de Franse Gemeenschap op 27 september 1999. Op een eerste vraag van de VCT om inlichtingen, antwoordde u op 5 mei 2000: "(…) Graag willen wij uw aandacht vestigen op het feit dat het hier géén straatbord betreft maar wel de aanduiding van de naam van de muziekkiosk. Bijgevolg moet deze plaat niet beschouwd worden als een advies of een publieke mededeling in de zin van het artikel 18 van de gecoördineerde wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken en moet het eentalig Franstalig opschrift niet in vraag gesteld worden." Op de bijkomende vraag van de VCT om inlichtingen, antwoordde u op 16 juni 2000: "In …

Advies 32108Y2 AZ

Advies 32108Y2 AZ Download het document … […] 32.108/II/PN […] Ter zitting van 25 mei 2000 hebben de verenigde afdelingen van de Vaste Commissie voor Taaltoezicht (VCT) een onderzoek gewijd aan een klacht die werd ingediend tegen de Engelse en/of Franse benaming van het logo "Belgacom Mobile" van Proximus. Artikel 40, 2e lid, van de bij koninklijk besluit van 18 juli 1966 gecoördineerde wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken (SWT), bepaalt dat de berichten en mededelingen die de centrale diensten rechtstreeks aan het publiek richten in het Nederlands en in het Frans worden gesteld. De VCT is van oordeel dat het logo "Belgacom Mobile" van Proximus een louter commerciële benaming is en dus geen schending van de SWT inhoudt. … Advies 32108Y2 …

Advies 32109Y1 AZ

Advies 32109Y1 AZ Download het document … […] 32.109/I/PF […] Betreft: aanstelling van tweetalige adjuncten in de centrale diensten. Ter zitting van 25 mei 2000, hebben de verenigde afdelingen van de Vaste Commissie voor Taaltoezicht (VCT) een onderzoek gewijd aan uw vraag om advies betreffende de betekenis die moet worden gehecht aan het 3e lid van artikel 4 van het koninklijk besluit nr. III van 30 november 1966 volgens hetwelk "absolute prioriteit voor de aanwijzing tot tweetalig adjunct wordt verleend aan de ambtenaar, die tegelijk voldoet aan de voorwaarden gesteld bij artikel 43, § 3, lid 3, van de gecoördineerde wetten en aan die welke, inzake bevorderingen, opgelegd worden door de bepalingen die de statutaire hiërarchie regelen." Meer in het bijzonder gaat uw vraag over de betekenis van de woorden "absolute prioriteit". Met ander woorden: komt die "absolute prioriteit" ten goede aan – de ambtenaren die de statutaire voorwaarden vervullen om benoemd te worden in de graad waarmee de chef van de …