Stellungnahme 48302

Stellungnahme 48302 Dokument herunterladen … SSttäännddiiggee KKoommmmiissssiioonn ffüürr SSpprraacchheennkkoonnttrroollllee rruuee MMoonnttaaggnnee dduu PPaarrcc 44 -- 11000000 BBRRÜÜSSSSEELL Brüssel, den 31. Mai 2017 […] […] Sehr geehrter Herr Bürgermeister, in ihrer Sitzung in vereinigten Sektionen vom 24. Mai 2017 hat die Ständige Kommission für Sprachenkontrolle (SKSK) eine Klage untersucht, die ein französischsprachiger Einwohner aus Voeren gegen die Gemeindeverwaltung Kelmis eingereicht hat und die sich auf zwei lediglich auf Deutsch verfasste Bekanntmachungen im Wochenspiegel vom 30. Novem- ber 2016 (eine Bekanntmachung zu einem Städtebauantrag und ein Stellenangebot) bezieht. Wir haben die Gemeindeverwaltung Kelmis zweimal - am 20. Dezember 2016 und 24. Februar 2017 - diesbezüglich befragt und am 16. März 2017 folgende Antwort erhalten: "- Die gesetzlichen Bestimmungen in Sachen Sprachengebrauch in Verwaltungs- angelegenheiten sind uns bekannt, wonach die für die Öffentlichkeit bestimmten …

Stellungnahme 48304

Stellungnahme 48304 Dokument herunterladen … STÄNDIGE KOMMISSION FÜR SPRACHENKONTROLLE rue Montagne du Parc 4 1000 - BRÜSSEL Brüssel, den 21. Februar 2017 […] […] Sehr geehrte Frau Direktorin, in ihrer Sitzung in vereinigten Sektionen vom 17. Februar 2017 hat die Ständige Kommission für Sprachenkontrolle (SKSK) eine Klage untersucht, die von einem französischsprachigen Einwohner von Fourons eingereicht wurde und sich auf ein lediglich auf Deutsch verfasstes Stellenangebot im Wochenspiegel vom 30. November 2016 bezieht. Zur Stützung seiner Klage hatte der Kläger eine Kopie des beanstandeten Dokuments beigefügt. * * * Auf eine diesbezügliche Bitte um Auskunft seitens der SKSK antworten Sie Folgendes: (Übersetzung): "(…) In diesem Zusammenhang bedauere ich zutiefst, dass unser Stellenangebot Anlass zur Klage war. Es lag nicht in unserer Absicht, irgendjemanden zu diskriminieren. Mir war in der Tat nicht bewusst, dass die Tourismusagentur Ostbelgien als Stiftung den Rechtsvorschriften über den Sprachengebrauch …

Stellungnahme 48305

Stellungnahme 48305 Dokument herunterladen … STÄNDIGE KOMMISSION FÜR SPRACHENKONTROLLE rue Montagne du Parc 4 1000 - BRÜSSEL Brüssel, den 16.März 2017 […] […] Sehr geehrte Damen und Herren, in ihrer Sitzung in vereinigten Sektionen vom 10. März 2017 hat die Ständige Kommission für Sprachenkontrolle (SKSK) eine Klage untersucht, die ein französischsprachiger Einwohner von Fourons gegen die Polizeizone "Weser-Göhl" eingereicht hat, weil diese im "Wochenspiegel" vom 30. November 2016 eine ausschließlich in deutscher Sprache verfasste Bekanntmachung veröffentlicht hat. Wir haben die Polizeizone "Weser-Göhl" am 15. Dezember 2016 diesbezüglich befragt und folgende Antwort erhalten (Übersetzung): "(…) Nach dem Erhalt Ihres Schreibens vom 15. Dezember 2016 hat die Polizeizone "Weser- Göhl" die Anzeige des Büros für Kriminalitätsvorbeugung sofort geändert und dem Wochenspiegel zukommen lassen (…). Dieses Presseorgan wird die geänderte Fassung unverzüglich in den beiden Sprachen veröffentlichen. (…)" * * * Bei der …

Stellungnahme 49085

Stellungnahme 49085 Dokument herunterladen … SSttäännddiiggee KKoommmmiissssiioonn ffüürr SSpprraacchheennkkoonnttrroollllee rruuee MMoonnttaaggnnee dduu PPaarrcc 44 -- 11000000 BBRRÜÜSSSSEELL Brüssel, den 31. Mai 2017 […] […] Sehr geehrter Herr Generaldirektor, in ihrer Sitzung in vereinigten Sektionen vom 24. Mai 2017 hat die Ständige Kommission für Sprachenkontrolle (SKSK) eine Klage untersucht, die ein deutschsprachiger Einwohner beim FÖD Volksgesundheit eingereicht hat. Die Klage betrifft die Webseite des FÖD Volks- gesundheit, auf der Landwirte sich als Verwender von Bioziden des geschlossenen Handels registrieren müssen. Diese Seite besteht allerdings nicht in deutscher Sprache und ist daher für deutschsprachige Bürger nicht abrufbar. Wir haben Ihre Dienste am 28. März 2017 befragt und Sie haben am 13. April 2017 wie folgt geantwortet: "Die Webseite des FÖD Volksgesundheit, auf der Landwirte sich als Verwender von Bioziden des geschlossenen Handels registrieren müssen, ist nun für deutschsprachige …

Stellungnahme 49087

Stellungnahme 49087 Dokument herunterladen … SSttäännddiiggee KKoommmmiissssiioonn ffüürr SSpprraacchheennkkoonnttrroollllee rruuee MMoonnttaaggnnee dduu PPaarrcc 44 -- 11000000 BBRRÜÜSSSSEELL Brüssel, den 24.Oktober 2017 […] […] Sehr geehrter Herr Bürgermeister, in ihrer Sitzung in vereinigten Sektionen vom 20. Oktober 2017 hat die Ständige Kommission für Sprachenkontrolle (SKSK) eine Klage untersucht, die ein deutschsprachiger Kläger bei der Gemeindeverwaltung von St.Vith eingereicht hat. Die Klage betrifft die Pläne und Beschreibungen für das Projekt zur Neugestaltung des Rathausplatzes. Nachdem der Kläger die Gemeindeverwaltung kontaktiert hat, hat man ihn auf Dokumente in französischer Sprache verwiesen, weil sie in deutscher Sprache nicht verfügbar sind. * * * Wir haben Sie am 13. April 2017 diesbezüglich befragt. Auf das Ersuchen nach Informationen seitens der SKSK haben Sie uns am 18. Mai 2017 wie folgt geantwortet: "Bezug nehmend auf die bei Ihnen eingegangene Klage zu dem Projekt der Neugestaltung …

Stellungnahme 49336

Stellungnahme 49336 Dokument herunterladen … SSttäännddiiggee KKoommmmiissssiioonn ffüürr SSpprraacchheennkkoonnttrroollllee rruuee MMoonnttaaggnnee dduu PPaarrcc 44 -- 11000000 BBRRÜÜSSSSEELL Brüssel, den 3.Mai 2018 […] […] Betrifft: Klage eines Einwohners aus Kelmis bei der Ständigen Kommission für Sprachenkontrolle (SKSK) gegen die Interkommunale INAGO über die Baustellenbeschilderung in Bezug auf ein neues im Bau befindliches Altenheim in Kelmis Sehr geehrter Herr Generaldirektor, in ihrer Sitzung in vereinigten Sektionen vom 27. April 2018 hat die Ständige Kommission für Sprachenkontrolle (SKSK) eine Klage untersucht, die ein Einwohner aus Kelmis über die Baustellenbeschilderung in Bezug auf ein neues im Bau befindliches Altenheim eingereicht hat. Auf das Informationsersuchen der SKSK hat die befragte Dienststelle Folgendes mitgeteilt (Übersetzung): "Wir haben die Klage, die über die Beschilderung der vorerwähnten Baustelle eingereicht worden ist, zur Kenntnis genommen und haben die erforderlichen …

Stellungnahme 50088

Stellungnahme 50088 Dokument herunterladen … SSttäännddiiggee KKoommmmiissssiioonn ffüürr SSpprraacchheennkkoonnttrroollllee RRuuee MMoonnttaaggnnee dduu PPaarrcc 44 -- 11000000 BBRRÜÜSSSSEELL Brüssel, den 26. September 2018 […] […] Sehr geehrter Herr Bürgermeister, in ihrer Sitzung in vereinigten Abteilungen vom 21. September 2018 hat die Ständige Kommission für Sprachenkontrolle (SKSK) zwei Klagen untersucht, die ein Einwohner aus Wemmel gegen die Gemeindeverwaltung Eupen eingereicht hat. Die Klage betrifft die ausschließlich in deutscher Sprache verfassten Straßenschilder "Lindenweg" und "Malvenweg" in der Gemeinde Eupen. * * * Auf das Informationsersuchen der SKSK haben Sie am 19. April 2018 wie folgt geantwortet: "Hiermit bestätigen wir den Erhalt Ihrer Schreiben vom 2. März 2018 sowie Ihres Erinnerungsschreiben vom 6. April 2018 in obiger Angelegenheit. Wir bitten Sie, die verspätete Antwort zu entschuldigen, aber eine fundierte Antwort bedurfte längerer Recherchen in unseren Archiven. Aufgrund dieser …

Stellungnahme 50099

Stellungnahme 50099 Dokument herunterladen … 1 SSttäännddiiggee KKoommmmiissssiioonn ffüürr SSpprraacchheennkkoonnttrroollllee rruuee MMoonnttaaggnnee dduu PPaarrcc 44 -- 11000000 BBRRÜÜSSSSEELL Brüssel, den 2. Mai 2018 […] […] Betrifft: Beschwerde bezüglich Proximus-Webmailserver Sehr geehrte Frau geschäftsführende Verwalterin, in ihrer Sitzung in vereinigten Sektionen vom 27. April 2018 hat die Ständige Kommission für Sprachenkontrolle (SKSK) eine Klage untersucht, die gegen die Tatsache eingereicht worden ist, dass der Webmailserver von Proximus (https://webmail.proximus.be) nicht in deutscher Sprache verfügbar ist. In Ihrem Schreiben vom 4. April 2018 haben Sie der SKSK folgenden Standpunkt mitgeteilt (Übersetzung): "Der Proximus-Webmaildienst ist eine von Proximus eingerichtete Netzwerkschnittstelle für seine Kunden. Diese Anwendung ermöglicht ihnen auf direkte Weise Einsicht, Versand und Organisation der persönlichen E-Mails über einen Internetbrowser, wie das bei Webmail- diensten derselben Art (zum …

Stellungnahme 50103

Stellungnahme 50103 Dokument herunterladen … SSttäännddiiggee KKoommmmiissssiioonn ffüürr SSpprraacchheennkkoonnttrroollllee rruuee MMoonnttaaggnnee dduu PPaarrcc 44 -- 11000000 BBRRÜÜSSSSEELL Brüssel, den 3. Juli 2018 […] […] Sehr geehrter Herr Generaldirektor, in ihrer Sitzung in vereinigten Abteilungen vom 29. Juni 2018 hat die Ständige Kommission für Sprachenkontrolle (SKSK) eine Klage untersucht, die ein deutschsprachiger Einwohner beim FÖD Volksgesundheit eingereicht hat. Diese Klage betrifft die Webseite des FÖD Volksgesundheit, auf der Landwirte sich als Verwender von Bioziden des geschlossenen Handels registrieren müssen. Diese neue Klage betrifft die beiden folgenden Links: https://www.health.belgium.be/de/geschlossener-kreislauf#online%20registrierung Der Leitfaden zur Registrierung ist nicht auf Deutsch verfügbar. https://apps.health.belgium.be/userregistration/action/public/userRegistrationBeforeAction Die Registrierung in deutscher Sprache ist nicht möglich. * * * Wir haben Sie am 20. März 2018 …

Stellungnahme 50107

Stellungnahme 50107 Dokument herunterladen … SSttäännddiiggee KKoommmmiissssiioonn ffüürr SSpprraacchheennkkoonnttrroollllee rruuee MMoonnttaaggnnee dduu PPaarrcc 44 -- 11000000 BBRRÜÜSSSSEELL Brüssel, den 3. Juli 2018 […] […] Sehr geehrter Herr geschäftsführender Verwalter, in ihrer Sitzung in vereinigten Abteilungen vom 29. Juni 2018 hat die Ständige Kommission für Sprachenkontrolle (SKSK) eine Klage untersucht, die ein deutschsprachiger Kläger gegen die von der Gesellschaft SOFICO beauftragte Gesellschaft FONDASOL eingereicht hat; die Klage bezieht sich zunächst auf einen von ihm in Französisch erhaltenen Brief, in dem mitgeteilt worden ist, dass im Vorfeld eines Straßenbauprojekts auf seiner Parzelle Bohrungen vorgenommen werden. Nachdem der Kläger um eine Fassung des Briefes in deutscher Sprache gebeten hat, hat die Gesellschaft FONDASOL ihm einen vollkommen unverständlichen Brief in einem fehlerhaften Deutsch zugestellt, was den zweiten Gegenstand der Klage darstellt. * * * Wir haben Sie am 20. März …