Advies 32468FD AZ

Advies 32468FD AZ Download het document … […] 32.468/II/PN […] De Vaste Commissie voor Taaltoezicht (VCT) heeft in de vergadering van haar verenigde afdelingen van 8 februari 2001, een klacht onderzocht, ingediend wegens het feit dat het gemeentebestuur van Sint-Lambrechts-Woluwe, een Nederlandstalig particulier, eentalig Franse correspondentie heeft gestuurd, via de wijkraad i.v.m. een informatievergadering over waterschade bij het onweer van 4 juli 2000. In uw antwoord op ons verzoek om bijkomende inlichtingen stelt u dat het om persoonlijke correspondentie gaat, uitgaande van een Franstalige particulier in casu de Franstalige voorzitster van het wijkcomité, naar de inwoners van de wijk Dries toe. Uit een onderzoek van de 3 aangeklaagde documenten blijkt dat de eerste twee duidelijk uitgaan van de burgemeester met briefhoofd van de gemeente Sint-Lambrechts-Woluwe en de derde van 2 gemeenteraadsleden met briefhoofd van de gemeente Sint-Lambrechts-Woluwe. Het vermelden van de titels van gemeentemandatarissen …

Advies 32469FD AZ

Advies 32469FD AZ Download het document … […] 32.469/II/PN […] Ter zitting van 6 september 2001 onderzocht de Vaste Commissie voor Taaltoezicht (VCT) in haar verenigde afdelingen, een klacht die werd ingediend omwille van het feit dat het internationaal studiecentrum voor de Middeleeuwse schilderkunst in het Schelde- en Maasbekken, Jubelpark 1, te 1000 Brussel enkel in het Frans staat vermeld in de Gouden Gids, de landelijke Faxgids van Promedia CV en de Business Gids. Daarenboven zouden enkel Engelstalige folders te verkrijgen zijn op bovenvermeld adres. In uw antwoord op ons verzoek om bijkomende inlichtingen stelt u “Het centrum gevestigd in het Parc du Cinquantenaire is enkel in het Frans verschenen in de Gouden Gids. Nochtans heeft het centrum de nodige stappen ondernomen bij de firma Promedia, uitgever van het Jaarboek “De Gouden Gids”. In een schrijven gestuurd door de administratie naar de desbetreffende firma op 7 november 2000, heeft het centrum gevraagd om geschrapt te worden van het jaarboek “De …

Advies 32470AY2 AZ

Advies 32470AY2 AZ Download het document … […] 32.470/A/II/PF […] Betreft: klacht tegen de Dienst Kijk- en Luistergeld Ter zitting van 13 september 2001 hebben de verenigde afdelingen van de Vaste Commissie voor Taaltoezicht (VCT) een onderzoek gewijd aan een klacht van een Franstalige inwoner van Drogenbos, de heer […], die van de Dienst Kijk- en Luistergeld van de Vlaamse Gemeenschap een Nederlandstalig betaalbiljet voor het jaar 2000 heeft ontvangen, terwijl zijn taalaanhorigheid welbekend was. * * * Op de vraag om inlichtingen terzake, hebt u onder meer het volgende gesteld. "Vanaf het aanslagjaar 1998 worden door de dienst Kijk- en Luistergeld de aanslagbiljetten voor het kijk- en luistergeld in de faciliteitengemeenten in het Nederlands verstuurd met onderaan op het biljet de vermelding "Sur simple demande par écrit, un document en français peut être obtenu". Vóór het aanslagjaar 1998 werden lijsten bijgehouden van alle belastingplichtigen met de vermelding van hun taalaanhorigheid. Wanneer een …

Advies 32470BY1 AZ

Advies 32470BY1 AZ Download het document … […] 32.470/B/II/PF […] Betreft: klacht tegen de Vlaamse Milieumaatschappij (VMM) Ter zitting van 13 september 2001, hebben de verenigde afdelingen van de Vaste Commissie voor Taaltoezicht (VCT) een onderzoek gewijd aan een klacht van een Franstalige inwoner van Drogenbos, de heer […], die van de Vlaamse Milieumaatschappij een Nederlandstalig heffingsbiljet heeft gekregen betreffende de bescherming van het oppervlaktewater voor het jaar 1999. * * * Op de vraag om inlichtingen hebt u onder meer het volgende meegedeeld. "De Vlaamse Milieumaatschappij deelde mij mee dat zij overeenkomstig de bepalingen van de omzendbrief VR 97/29 van 7 oktober 1997 met betrekking tot het taalgebruik in de diensten van de Vlaamse regering aan de heer […], […] te 1620 Drogenbos op 10 september 1999 een heffingsbiljet verstuurde in het Nederlands voor de milieuheffing 1999. Aangezien de Vlaamse Milieumaatschappij geen betaling of geen aanvraag voor het bekomen van een Franstalig document …

Advies 32470CY1 AZ

Advies 32470CY1 AZ Download het document … […] 32.470/C/II/PF […] Betreft: klacht tegen de Belastingdienst voor Vlaanderen. Ter zitting van 13 september 2001, hebben de verenigde afdelingen van de Vaste Commissie voor Taaltoezicht (VCT) een onderzoek gewijd aan een klacht van een Franstalige inwoner van Drogenbos, de heer […], die van de Belastingdienst voor Vlaanderen een Nederlandstalig aanslagbiljet heeft gekregen voor het jaar 1999. * * * Op de vraag om inlichtingen hebt u onder meer het volgende meegedeeld. "Vanaf het aanslagjaar 1999 staat de Belastingdienst voor Vlaanderen in voor de inning van de onroerende voorheffing in het Vlaamse Gewest. De aanslagbiljetten worden door de dienst in de faciliteitengemeenten in het Nederlands verstuurd met onderaan op het biljet de vermelding "Sur simple demande par écrit, un document en français peut être obtenu". Vermits de Belastingdienst voor Vlaanderen moet beschouwd worden als een dienst van de Vlaamse regering in de zin van artikel 36 van de gewone wet van 9 …

Advies 32472Y1 AZ

Advies 32472Y1 AZ Download het document … […] 32.472/II/PF […] Ter zitting van 30 mei 2002, hebben de verenigde afdelingen van de Vaste Commissie voor Taaltoezicht (VCT) een onderzoek gewijd aan een klacht tegen het feit dat vier verkeersborden die zich in het Duitse taalgebied, in de vroegere gemeente Eynatten (huidige gemeente Raeren), langs de autoweg E40 (A3) bevinden, uitsluitend in het Frans zijn gesteld. * * * Op de vraag om inlichtingen van de VCT hebben uw diensten u de volgende nota bezorgd op 17 april 2002. "De algemene circulaire betreffende de verkeerssignalisatie van 1 juni 1972 bepaalt dat de benaming van de Belgische gemeenten desgevallend slechts vertaald wordt wanneer er een officiële vertaling bestaat in uitvoering van artikel 4 van de wet van 26 mei 1882. In uitvoering van, onder meer, het voornoemde artikel 4, dat artikel 275 van de nieuwe gemeentewet is geworden, werd een koninklijk besluit van 24 juni 1988 genomen, houdende rangschikking van de gemeenten van het Rijk bij toepassing van …

Advies 32473Y2 AZ

Advies 32473Y2 AZ Download het document … […] 32.473/II/PF […] Betreft: klacht tegen de dienst huisvesting-sociale leningen In haar zittingen van 1 en 8 februari 2001, heeft de Vaste Commissie voor Taaltoezicht (VCT) een onderzoek gewijd aan een klacht van een Franstalige inwoner van Linkebeek omwille van het feit dat de dienst huisvesting-sociale leningen hem een Nederlandstalig document heeft gestuurd. De taalaanhorigheid van de klager was die dienst bekend. * * * Op de vraag om inlichtingen, hebt u het volgende geantwoord. "De briefwisseling met de heer Philippe Thiery kan beschouwd worden als een "betrekking met een particulier" in de zin van de taalwetgeving. Overeenkomstig de taalwetgeving werd deze briefwisseling in het Nederlands verzonden. Op eenvoudig verzoek kunnen particulieren uit de faciliteitengemeenten een Franse vertaling van deze briefwisseling krijgen. Na ontvangst van zijn klacht werd de heer Philippe Thiery een Franse vertaling van het beoogde document toegestuurd. Gelet op het …

Advies 32474FD AZ

Advies 32474FD AZ Download het document … […] 32.474/II/PN […] Ter zitting van 23 november 2000 hebben de verenigde afdelingen van de Vaste Commissie voor Taaltoezicht een onderzoek gewijd aan een klacht tegen het feit dat na afloop van de voetbalwedstrijd België-Kroatië in het metrostation Houba-Brugmann een boodschap aan de reizigers uitsluitend in het Frans werd meegedeeld. ° ° ° Uit een onderzoek dat door de MIVB is ingesteld, is evenwel gebleken “dat de boodschap waarvan sprake is in de klacht, niet tot de categorie van officiële mededelingen behoort, die door de MIVB via het Public Adress-systeem worden gedaan en die derhalve strikt in de twee landstalen worden uitgezonden. In dit geval gaat het om een eigen initiatief van een personeelslid van de maatschappij, dat naar aanleiding van de grote toeloop in het voormelde station en de overbezetting van het metrostel van oordeel was dat om veiligheidsredenen moest ingegrepen worden. Hoe welgemeend dit optreden ook mocht zijn, toch moeten de personeelsleden …

Advies 32475AMC AZ

Advies 32475AMC AZ Download het document … […] 32.475/II/PN […] De verenigde afdelingen van de Vaste Commissie voor Taaltoezicht (VCT) hebben in hun zitting van 14 december 2000, een klacht onderzocht ingediend tegen de openbare vastgoedmaatschappij “La cité Moderne” wegens het feit dat deze instelling enkel onder een Franstalige benaming vermeld staat in de witte telefoongids uitgave 2000/2001. Bovendien worden er naast één tweetalig adres eveneens twee eentalig Franse adressen vermeld. * * * Met toepassing van artikel 1 § 1, 2° en § 2, 2e lid van de SWT en volgens de vaste rechtspraak van de VCT, zijn de bij KB van 18 juli 1966 gecoördineerde wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken (SWT) toepasselijk op de plaatselijke huisvestingsmaatschappijen, behalve voor de organisatie van de diensten, de rechtspositie van het personeel en de door dit laatste verkregen rechten (cfr. advies 25.140 van 15 december 1994). De Brusselse sociale huisvestingsmaatschappijen dienen hetzelfde taalstelsel te volgen …

Advies 32475AMC CAZ

Advies 32475AMC CAZ Download het document … […] 32.475/II/PN […] Betreft: Herziening advies van 14 december 2000. De Vaste Commissie voor Taaltoezicht (VCT) onderzocht ter zitting van 12 juli 2001, in haar verenigde afdelingen, het door u meegedeelde gevolg aan haar advies van 14 december 2000, met betrekking tot de klacht die ingediend werd tegen de openbare vastgoedmaatschappij “La Cité Moderne” wegens het feit dat deze instelling enkel onder een Franstalige benaming vermeld staat in de witte telefoongids uitgave 2000/2001. * * * Bij brief van 28 februari 2001 deelde u aan de VCT mee dat “La Cité Moderne” er steeds prat op gaat de taal van haar vennoten te eerbiedigen en dat er steeds voor gezorgd wordt dat de vennoot in zijn moedertaal te woord wordt gestaan en dat al de geschreven documenten steeds opgesteld zijn in de taal van zijn keuze. Wat de benaming van de maatschappij betreft deelde u aan de VCT mee dat deze enkel Franstalig is omdat het de benaming is van een woonwijk die wereldwijd gekend is …