Avis 47130

Avis 47130 Télécharger le document … 1 CCoommmmiissssiioonn ppeerrmmaanneennttee ddee CCoonnttrrôôllee lliinngguuiissttiiqquuee rruuee MMoonnttaaggnnee dduu PPaarrcc BBRRUUXXEELLLLEESS Bruxelles, le 22 septembre 2015 […] […] Monsieur le Bourgmestre, En sa séance 18 septembre 2015, la Commission permanente de Contrôle linguistique (CPCL), siégeant sections réunies, a consacré un examen à une plainte contre la commune de Evere où se trouvent 12 plaques de rue portant la mention "Haachtsesteenweg – Chaussée de Haecht". En effet, elles comportent le nom français "Haecht", alors qu'il n'existe pas de traduction officielle en français pour la commune de Haacht. * * * Des plaques de rue sont des avis et communications au public au sens des lois sur l'emploi des langues en matière administrative, coordonnées par arrêté royal du 18 juillet 1966 (LLC). En vertu de l'article 18 des LLC, les services locaux établis dans Bruxelles-Capitale rédigent en français et en néerlandais les avis, les communications …

Avis 47131

Avis 47131 Télécharger le document … 1 CCoommmmiissssiioonn ppeerrmmaanneennttee ddee CCoonnttrrôôllee lliinngguuiissttiiqquuee rruuee MMoonnttaaggnnee dduu PPaarrcc BBRRUUXXEELLLLEESS Bruxelles, le 22 septembre 2015 […] […] Monsieur le Bourgmestre, En sa séance 18 septembre 2015, la Commission permanente de Contrôle linguistique (CPCL), siégeant sections réunies, a consacré un examen à une plainte contre la commune de Woluwe-Saint-Pierre où se trouvent 25 panneaux de signalisation portant la mention "Tervurenlaan – Avenue de Tervueren". En effet, elles comportent le nom français "Tervueren", alors qu'il n'existe pas de traduction officielle en français pour la commune de Tervuren. * * * Des panneaux de signalisation sont des avis et communications au public au sens des lois sur l'emploi des langues en matière administrative, coordonnées par arrêté royal du 18 juillet 1966 (LLC). En vertu de l'article 18 des LLC, les services locaux établis dans Bruxelles-Capitale rédigent en français et en …

Avis 47132

Avis 47132 Télécharger le document … 1 CCoommmmiissssiioonn ppeerrmmaanneennttee ddee CCoonnttrrôôllee lliinngguuiissttiiqquuee rruuee MMoonnttaaggnnee dduu PPaarrcc BBRRUUXXEELLLLEESS Bruxelles, le 22 septembre 2015 […] […] Monsieur le Bourgmestre, En sa séance 18 septembre 2015, la Commission permanente de Contrôle linguistique (CPCL), siégeant sections réunies, a consacré un examen à une plainte contre la commune d'Auderghem où se trouvent 26 panneaux de signalisation (7 panneaux portant la mention "Tervuurselaan – Avenue de Tervueren" et 19 portant la mention "Tervuursesteenweg – Chaussée de Tervueren") portant la mention "Tervueren" comme traduction de "Tervuren", alors qu'il n'existe pas de traduction officielle en français pour la commune de Tervuren. * * * Des panneaux de signalisation sont des avis et communications au public au sens des lois sur l'emploi des langues en matière administrative, coordonnées par arrêté royal du 18 juillet 1966 (LLC). En vertu de l'article 18 des LLC, les …

Avis 47133

Avis 47133 Télécharger le document … 1 CCoommmmiissssiioonn ppeerrmmaanneennttee ddee CCoonnttrrôôllee lliinngguuiissttiiqquuee rruuee MMoonnttaaggnnee dduu PPaarrcc BBRRUUXXEELLLLEESS Bruxelles, le 22 septembre 2015 […] […] Monsieur le Bourgmestre, En sa séance 18 septembre 2015, la Commission permanente de Contrôle linguistique (CPCL), siégeant sections réunies, a consacré un examen à une plainte contre la commune de Schaerbeek où se trouvent 16 plaques de rue portant la mention "Haachtsesteenweg – Chaussée de Haecht". En effet, elles comportent le nom français "Haecht", alors qu'il n'existe pas de traduction officielle en français pour la commune de Haacht. Egalement la commune d'Aarschot est traduite en français par le nom "Aerschot" sur 5 plaques de rue, alors que cette ville ne dispose pas non plus d'une traduction officielle française. * * * Des plaques de rue sont des avis et communications au public au sens des lois sur l'emploi des langues en matière administrative, coordonnées par …

Avis 47134

Avis 47134 Télécharger le document … 1 CCoommmmiissssiioonn ppeerrmmaanneennttee ddee CCoonnttrrôôllee lliinngguuiissttiiqquuee rruuee MMoonnttaaggnnee dduu PPaarrcc BBRRUUXXEELLLLEESS Bruxelles, le 22 septembre 2015 […] […] Monsieur le Bourgmestre, En sa séance 18 septembre 2015, la Commission permanente de Contrôle linguistique (CPCL), siégeant sections réunies, a consacré un examen à une plainte contre la commune de Saint-Josse-ten-Noode où se trouvent 14 plaques de rue portant la mention "Haachtsesteenweg – Chaussée de Haecht". En effet, elles comportent le nom français "Haecht", alors qu'il n'existe pas de traduction officielle française pour la commune de Haacht. Egalement la commune d'Aarschot est traduite en français par "Aerschot" sur 2 plaques de rue, alors que cette ville ne dispose pas non plus d'une traduction officielle française. * * * Des plaques de rue sont des avis et communications au public au sens des lois sur l'emploi des langues en matière administrative, coordonnées par …

Avis 47135

Avis 47135 Télécharger le document … 1 CCoommmmiissssiioonn ppeerrmmaanneennttee ddee CCoonnttrrôôllee lliinngguuiissttiiqquuee rruuee MMoonnttaaggnnee dduu PPaarrcc BBRRUUXXEELLLLEESS Bruxelles, le 22 septembre 2015 […] […] Monsieur le Bourgmestre, En sa séance 18 septembre 2015, la Commission permanente de Contrôle linguistique (CPCL), siégeant sections réunies, a consacré un examen à une plainte contre la commune de Drogenbos où se trouvent 2 plaques de rue portant la mention "Groot-Bijgaardenstraat – rue du Grand-Bigard", alors qu'il n'existe pas de traduction officielle en français pour la commune de Groot-Bijgaarden. * * * Des plaques de rue sont des avis et communications au public au sens des lois sur l'emploi des langues en matière administrative, coordonnées par arrêté royal du 18 juillet 1966 (LLC). En vertu de l'article 24 des LLC, les services locaux établis dans les communes périphériques rédigent en néerlandais et en français, les avis et communications destinés au public. …

Avis 47136

Avis 47136 Télécharger le document … 1 CCoommmmiissssiioonn ppeerrmmaanneennttee ddee CCoonnttrrôôllee lliinngguuiissttiiqquuee rruuee MMoonnttaaggnnee dduu PPaarrcc BBRRUUXXEELLLLEESS Bruxelles, le 10 novembre 2015. […] […] Monsieur, En sa séance du 30 octobre 2015, la Commission permanente de Contrôle linguistique (CPCL), siégeant sections réunies, a consacré un examen aux questions que vous avez posées en ce qui concerne le nouveau logo de la ville de Bruxelles. A la demande de renseignements de la CPCL, la ville de Bruxelles a répondu ce qui suit (traduction): "L'abréviation "BXL" est utilisée dans le nouveau logo City marketing de la Ville de Bruxelles. Depuis peu, ce logo et le logo officiel de la Ville sont utilisés conjointement. Le but de City marketing est d'augmenter l'attractivité d'une ville ou d'une région, et de créer une image appropriée pour la ville ou la région sur le plan communal, régional, national et international. Le logo City marketing en fait partie. L'abréviation …

Avis 47138

Avis 47138 Télécharger le document … 1 CCoommmmiissssiioonn ppeerrmmaanneennttee ddee CCoonnttrrôôllee lliinngguuiissttiiqquuee rruuee MMoonnttaaggnnee dduu PPaarrcc BBRRUUXXEELLLLEESS Bruxelles, le 19 octobre 2015 […] […] Monsieur le Bourgmestre, En sa séance du 16 octobre 2015, la Commission permanente de Contrôle linguistique (CPCL), siégeant sections réunies, a consacré un examen à une plainte contre la commune de Woluwe-Saint-Lambert qui édite des périodiques communaux unilingues depuis janvier 2015, l'un en français et l'autre en néerlandais. Le plaignant renvoie au magazine "Wolu Info" du 15 juin 2015 / 15 juillet 2015. * * * Au sujet des périodiques communaux, la CPCL s'est toujours prononcée comme suit: En vertu de l’article 18 des lois sur l'emploi des langues en matière administrative, coordonnées par arrêté royal du 18 juillet 1966 (LLC) et selon la jurisprudence constante de la CPCL, les services locaux (notamment les administrations communales) établis dans Bruxelles-Capitale, …

Avis 47139

Avis 47139 Télécharger le document … 1 CCoommmmiissssiioonn ppeerrmmaanneennttee ddee CCoonnttrrôôllee lliinngguuiissttiiqquuee rruuee MMoonnttaaggnnee dduu PPaarrcc BBRRUUXXEELLLLEESS Bruxelles, le 9 décembre 2015 […] […] Monsieur le Bourgmestre, En sa séance du 4 décembre 2015, la Commission permanente de Contrôle linguistique (CPCL), siégeant sections réunies, a consacré un examen à une plainte introduite contre la ville de Bruxelles qui compte sur son territoire 12 plaques de rue sur lesquelles la commune de "Lambardsijde" n'est pas mentionnée sous la dénomination correcte (orthographe). Il s'agit de 7 plaques portant la mention "RUE DE LOMBARTZYDE/LAMBARTSIJDESTRAAT" et 5 plaques portant la mention "RUE DE LOMBARTZYDE/LOMBARDSIJDESTRAAT". * * * La CPCL constate, comme il ressort de ce qui suit, qu'il n'existe pas de dénomination française officielle pour "Lombardsijde". La base légale permettant de déterminer les noms des communes se trouve dans la loi du 30 décembre 1975 (MB du …

Avis 47140

Avis 47140 Télécharger le document … 1 CCoommmmiissssiioonn ppeerrmmaanneennttee ddee CCoonnttrrôôllee lliinngguuiissttiiqquuee rruuee MMoonnttaaggnnee dduu PPaarrcc BBRRUUXXEELLLLEESS Bruxelles, le 9 décembre 2015 […] […] Monsieur le Bourgmestre, En sa séance du … 2015, la Commission permanente de Contrôle linguistique (CPCL), siégeant sections réunies, a consacré un examen à une plainte introduite contre des plaques de rue à Bruxelles comportant des noms de communes traduits en français alors qu'il n'existe pas de dénomination française officielle pour ces communes: 19 plaques portant la mention "Chaussée de Haecht" (Haren); 10 plaques portant la mention "Avenue de Cortenbergh"; 5 plaques portant la mention "Quai de Willebroeck"; 3 plaques portant la mention "Rue de Passchendaele"; 3 plaques portant la mention "Rue de Ruysbroeck"; 2 plaques portant la mention "Avenue de Meysse" (Laeken); 1 plaque portant la mention "Ancienne Chaussée de Haecht" (Haren). * * * Comme il ressort de ce qui suit, …