Advies 39180Y1 AZ

Advies 39180Y1 AZ Download het document … _________________________________________________________________ Brussel, …… … […] […] Mijnheer de Vice-Eerste Minister, Ter zitting van 29 november 2007 hebben de verenigde afdelingen van de Vaste Commissie voor Taaltoezicht (VCT) een onderzoek gewijd aan een klacht tegen het feit dat op het loopbaanexamen, brevet genaamd, dat bij de Administratie der Douane en Accijnzen plaatsgreep in februari jongstleden, de vragen in de Nederlandse versie beter waren opgesteld dan in de Franse. De klager vraagt dat de VCT een advies zou uitbrengen over de vertaling van die vragen, in het bijzonder de vragen 3 en 4. * * * Op de vraag om inlichtingen van de VCT antwoordde u het volgende (vertaling): “Uit de inlichtingen die via de Examendienst werden meegedeeld door de leden van de examencommissie blijkt dat de Nederlandse en Franse vertaling van de vragen 3 en …

Advies 39181TVS AZ

Advies 39181TVS AZ Download het document … Brussel, […] […] Mevrouw de Directeur-generaal, De Nederlandse afdeling van de Vaste Commissie voor Taaltoezicht (VCT) heeft in haar zitting van 14 februari 2008 een klacht onderzocht die tegen De Lijn werd ingediend omwille van het feit dat als gevolg van werken in de Oppemstraat te Wolvertem, een vervanghalte in de Wilgenlaan in het Nederlands en in het Frans werd aangeduid, namelijk: “Tijdelijke halte – Arrêt provisoire” “In plaats van – Au lieu de”. Bij de klacht werd een foto gevoegd ter staving van deze aanduidingen. Met haar brief van 5 september 2007 verzocht de VCT u om inlichtingen terzake. Zij herinnerde aan haar vraag op 3 januari 2008. Daar zij tot op heden geen enkele reactie van uwentwege ontving, gaat de VCT ervan uit dat het aangeklaagde feit juist is. * * * Aanduidingen bij wegeniswerken moeten worden beschouwd als berichten of …

Advies 39182TVS AZ

Advies 39182TVS AZ Download het document … Brussel, […] […] Mijnheer de Minister, De Vaste Commissie voor Taaltoezicht (VCT) heeft in de zitting van haar verenigde afdelingen van 21 februari 2008 uw vraag om advies onderzocht, te weten in welke taal het overschrijvingsformulier moet worden gesteld dat gehecht is aan de betalingsuitnodiging bij het voorstel tot onmiddellijke inning van de boete van een verkeersovertreding. * * * Uit het onderzoek blijkt dat de brief met het voorstel tot onmiddellijke inning met het daaraan gehechte overschrijvingsformulier, uitsluitend de hoofding draagt van de betreffende politiezone en dat de administratieve behandeling van de door de politiediensten voorgestelde onmiddellijke inningen kadert in de opdracht van openbare dienst van De Post (KB van 14 maart 2006 tot uitvoering van artikel 44/1, lid 5, van de wet van 5 augustus 1992 op het politieambt met het …

Advies 39184TVS AZ

Advies 39184TVS AZ Download het document … Brussel, […] […] Mevrouw de Minister, De Vaste Commissie voor Taaltoezicht (VCT) heeft in de zitting van haar verenigde afdelingen van 20 december 2007 een nieuwe klacht ontvangen wegens het feit dat in de examencommissie zoals bepaald in artikel 15, § 2, van het KB van 29 juni 2003 betreffende de opleiding van bestuurders van transporteenheden die andere gevaarlijke goederen dan radioactieve stoffen over de weg vervoeren, geen enkel lid zetelt met de vereiste kennis van het Duits. Op haar vraag om inlichtingen terzake antwoordt de heer Ing. […], voorzitter van bedoelde examencommissie de VCT het volgende. “ De heer M. Korsch beschikt over de vereiste kennis van het Duits. De heren […] zijn Nederlandstalig en de heren […], vice-voorzitter, […], secretaris, […]en ikzelf (de heer […]) als voorzitter, zijn Franstalig. Allen zijn lid van de …

Advies 39185PW AZ

Advies 39185PW AZ Download het document … Brussel, […] […] Mijnheer de Project Manager, Ter zitting van 18 oktober 2007 hebben de verenigde afdelingen van de Vaste Commissie voor Taaltoezicht (VCT) een onderzoek gewijd aan een klacht die werd ingediend tegen Belgacom NV omwille van het feit dat er in een aantal telefooncabines, die zich op het op het Nederlandstalige grondgebied bevinden, drietalige informatieklevers zouden hangen. Het gaat in kwestie om een telefooncabine in Maleizen-Overijse (Rozierensesteenweg-identificatie 22421) en een cabine aan de kerk te Eizer-Overijse (Duisburgesteenweg). Bovendien zou men in de eerstgenoemde cabine voorrang geven aan het Frans. * * * Op de vraag van de VCT om inlichtingen heeft u geantwoord: • dat u de betrokken diensten opdracht heeft gegeven een grondig onderzoek op te starten aangaande deze klacht. • dat uit dit onderzoek blijkt dat voor de …

Advies 39186AMC AZ

Advies 39186AMC AZ Download het document … Brussel, […] […] Mevrouw de Minister, Ter zitting van 10 april 2008 hebben de verenigde afdelingen van de Vaste Commissie voor Taaltoezicht (VCT) een onderzoek gewijd aan een klacht tegen De Post wegens het volgende: De heer […] is tewerkgesteld als eerstaanwezend postman op het postkantoor Watermaal- Bosvoorde Mail en is Nederlandstalig. Zijn verantwoordelijke, […], mailcoördinator collect, is Franstalig en kan zich zeer moeilijk uitdrukken in het Nederlands zodat alle communicatie tussen werkgever en werknemer in het Frans gebeurt. * * * De heer […], gedelegeerd Bestuurder van De Post deelde bij brief van 19 november 2007 aan de VCT het volgende mee: Na onderzoek van deze zaak wenst De Post vooreerst te beklemtonen dat alle schriftelijke documenten, die individueel aan dhr. […]worden gericht, tot op heden steeds, zoals de taalwetgeving voorschrijft, …

Advies 39187TVS AZ

Advies 39187TVS AZ Download het document … Brussel, […] […] Mijnheer de Staatssecretaris, Ter zitting van 13 december 2007 hebben de verenigde afdelingen van de Vaste Commissie voor Taaltoezicht (VCT) een onderzoek gewijd aan een klacht die werd ingediend wegens het feit dat, in het zoekvenster van de webstek van Net Brussel, de namen van diverse Brusselse gemeenten enkel in het Frans worden weergegeven. Bovendien zouden er onder de afdeling “uw afval – valorisatie en recyclage” enkel de logo’s van Net Brussel en Fost Plus staan. Op de Franstalige webstek daarentegen zou, onder ditzelfde hoofdstuk, heel wat tekst te lezen staan. Uit het onderzoek blijkt dat de namen van sommige Brusselse gemeenten in het zoekvenster van de webstek inderdaad enkel in het Frans worden weergegeven. * * * Op de vraag van de VCT om inlichtingen heeft u geantwoord: “We hebben onlangs onze website bijgewerkt en …

Advies 39188Y2 AZ

Advies 39188Y2 AZ Download het document … _________________________________________________________________ Brussel, …… … […] […] Mijnheer de Vice-Eerste Minister, Ter zitting van 13 december 2007 hebben de verenigde afdelingen van de Vaste Commissie voor Taaltoezicht (VCT) een onderzoek gewijd aan een klacht tegen het feit dat de directeur Personeel en Organisatie van de FOD Financiën en de beheerder KMO per e-mail onderrichtingen hebben verstrekt aan de dienstchefs en directiehoofden (op 25 en 26 juli 2007). Volgens de klager vragen die e-mails aan de dienstchefs en directiehoofden "de nodige maatregelen te nemen om het vertaalwerk toe te vertrouwen aan de zusterdirectie van de andere taalrol of aan een collega van de andere taalrol die het directiehoofd zal aanduiden in de schoot van de directie zelf". De tweede e-mail bevat niet alleen een oproep tot het zoeken van een oplossing onder …

Advies 39189AMC AZ

Advies 39189AMC AZ Download het document … Brussel, […] […] Geachte heer Voorzitter, Ter zitting van 18 oktober 2007 hebben de verenigde afdelingen van de Vaste Commissie voor Taaltoezicht (VCT) een onderzoek gewijd aan een klacht ingediend wegens het feit dat notaris […] eentalig Franse aanplakbrieven verspreidde voor de openbare verkoop op 17 september 2007 van een onroerend goed gelegen in Ukkel, Messidorlaan 217. * * * De affiches van de openbare verkoop van datzelfde onroerend goed maakten reeds eerder het voorwerp uit van een klacht (39.090/II/PN). Het betrof hier wel affiches van een eerdere datum van verkoop, nl. 30 april 2007. Uit de eerder verstrekte inlichtingen blijkt dat het om een gerechtelijke openbare verkoop gaat. * * * Aanplakbrieven i.v.m. de openbare verkoop van een onroerend goed worden volgens de vaste rechtspraak van de VCT aanzien als berichten en mededelingen voor het …

Advies 39190AMC AZ

Advies 39190AMC AZ Download het document … Brussel, 16 februari 2009 […] […] Geachte Heer, Ter zitting van 6 februari 2009 onderzocht de Vaste Commissie voor Taaltoezicht (VCT) in haar verenigde afdelingen een klacht ingediend omwille van het feit dat alle opschriften op het monument van de “Onbekende Soldaat” uitsluitend in het Frans zijn gesteld. * * * Uit een onderzoek ter plaatse blijkt dat de tekst die in gouden letters op de zuil werd aangebracht, eentalig Frans is. De tekst maakt deel uit van het monument en kan niet verwijderd worden zonder dit laatste te beschadigen. De teksten die zich bevinden op de platen voor de zuil zijn in het Nederlands en in het Frans gesteld. * * * Een opschrift op een monument is een bericht en mededeling aan het publiek. Overeenkomstig artikel 32, §1, van de wet van 16 juni 1989 houdende diverse institutionele hervormingen, dat meer bepaald verwijst naar …